During this period Schwyz showed one of the highest growth rates among the Swiss cantons. |
В этот период Швиц имел один из самых высоких темпов роста населения среди швейцарских кантонов. |
The future president Sukarno and vice-president Mohammad Hatta were among its members. |
Будущий президент Сукарно и вице-президент Мохаммад Хатта были среди его членов. |
The broadcast started with images from the Cup to Table Tennis among journalists of "Press Open Moldova 1". |
Трансляция началась с обращений от Кубка к Настольному теннису среди журналистов «Press Open Moldova 1». |
Their property was allocated among his relatives. |
Их имущество было распределёно среди родственников. |
Most noteworthy among the 50 speeches is his review of Church-State issues in Budapest in 1938. |
Наиболее примечательным среди 50 выступлений является его обзор церковно-государственных вопросов в Будапеште в 1938 году. |
Headhunting was a common practice among Taiwanese aborigines. |
Охота за головами была обычной практикой среди тайваньских аборигенов. |
He gradually became a charisma among activists of the "Socialist Association". |
Он постепенно стал харизмой среди активистов «Социалистической ассоциации». |
MX Linux began in a discussion about future options among members of the MEPIS community in December 2013. |
МХ Linux начал обсуждать будущие варианты дистрибутива среди членов сообщества MEPIS в декабре 2013 года. |
Things weren't a joke, the news of new arrests created an insecurity atmosphere among great part of the members. |
Это была не шутка, новости о новых арестах создали атмосферу ненадёжности среди большой части участников. |
The demonstrations also produced a backlash among Serbian politicians. |
Демонстрации также вызвали негативную реакцию среди сербских политиков. |
Park "Behind Saima" is a quiet romantic place among the noisy streets. |
Парк «За Саймой» - тихое романтичное место среди шумных улиц. |
However, it was shown to be common in telephone companies and among internet providers. |
Однако, это распространено в телефонных компаниях и среди интернет-провайдеров. |
One of the most famous hotels in Platanias among families. |
Один из самых известных среди семей отелей в Платаньяс. |
She moved to Odessa in 1929, and she was arrested for trying to organize an anarchist organization among the rail workers. |
Она переехала в Одессу в 1929 году и была арестована за попытку организовать анархистскую организацию среди железнодорожников. |
Units of measurement were among the earliest tools invented by humans. |
Единицы измерения были среди самых ранних инструментов, изобретенных людьми. |
The World Health Organization (WHO) recommends the use of cholera vaccines in combination with other measures among those at high risk. |
Всемирная организация здравоохранения рекомендует проведение вакцинации в сочетании с другими мерами среди лиц с высоким риском. |
A large group of patriots (among them Carrera and O'Higgins) decided to flee to Mendoza, an Andean province of the newly independent Argentina. |
Большая группа патриотов (среди них Каррера и О'Хиггинс) решили бежать в Мендосу, андскую провинцию новой независимой Аргентины. |
The Tribunal operates among members of the Commonwealth of Nations to resolve issues concerning contract disputes. |
Трибунал осуществляет свою деятельность среди членов Содружества Наций в целях урегулирования вопросов, касающихся споров по контрактам. |
Such use, particularly among teenagers, has been reported in Poland, Brazil and Romania. |
Подобное использование, в частности, среди подростков распространено в Польше, Бразилии и Румынии. |
That in turn supports a conviction among its promoters that all things are possible. |
Это со своей стороны поддерживает убеждение среди ее поклонников, что возможно все. |
Sayago was among the three women pre-selected during the Miss Miranda casting. |
Кейси Саяго была среди трёх девушек, предварительно отобранных во время кастинга Мисс Миранда. |
BUCS Championship - Great Britain chanpionship among students 2010. |
BUCS Championship - Чемпионат Великобритании среди студентов 2010. |
Passannante was among the crowd, waiting for the right moment to act. |
Пассаннанте, находясь среди толпы, ждал нужного момента. |
Agrotourism has also gained extreme popularity in the country among the locals as well as foreigners. |
Агротуризм также обрёл огромную популярность в стране как среди местных жителей, так и иностранцев. |
HIV/AIDS in Bhutan remains a relatively rare disease among its population. |
Заболевание ВИЧ/СПИДом в Бутане является относительно редким среди населения. |