Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Среди

Примеры в контексте "Among - Среди"

Примеры: Among - Среди
National Nutrition Survey December 2005 showed that levels of malnutrition were high among children under 5 years and lactating mothers. Проведенное в декабре 2005 года национальное обследование в области питания показало, что уровень недоедания являлся более высоким среди детей в возрасте до пяти лет и кормящих матерей.
Global acute malnutrition among children under 5 years was 5-12 per cent in most districts. Глобальный показатель острого недоедания среди детей в возрасте до пяти лет составлял 5 - 12 процентов в большинстве районов.
To create awareness and build self motivation among the youths and women of aborigine (orang asli) groups. Цель состоит в повышении степени осведомленности и развития самомотивации среди молодежи и женщин из групп аборигенов (орангасли).
Being a strictly deliberative forum, the Commission often encounters disagreements among its members over policies and priorities. Как сугубо совещательный орган Комиссия нередко сталкивается с разногласиями среди ее членов по вопросам политики и приоритетов.
I would like very particularly to thank you, Sir, for your support and for your tireless efforts to build consensus among delegations. Я хотел бы особо поблагодарить Вас, г-н Председатель, за Вашу поддержку и неустанные усилия по достижению консенсуса среди делегаций.
Hence, the growing awareness of the phenomenon of international migration among both policy makers and academic experts. Отсюда рост осведомленности о явлении международной миграции среди сотрудников директивных органов и ученых-экспертов .
SERNAM had recently conducted an intensive campaign among political actors in Chile to explain the reform agenda that was envisaged and the need for affirmative action. Недавно НУДЖ провело энергичную кампанию среди политических сил Чили с целью разъяснения намеченной программы реформ и необходимости позитивных действий.
The campaign placed special emphasis on violence prevention among young people aged 15 to 25. Особый акцент в рамках данной кампании был сделан на предупреждении насилия среди молодых людей в возрасте от 15 до 25 лет.
The same problem of weak demand had also been detected among Czech lawyers. Аналогичная проблема, связанная с низким уровнем спроса, выявлена среди чешских адвокатов.
There were no statistics available on drug addiction among pregnant women, but they would be provided in the next report. Статистических данных о масштабах наркомании среди беременных женщин не имеется, однако они будут представлены в следующем докладе.
Her Government was working to combat maternal mortality among indigenous women and had focused on poor indigenous regions. Правительство ее страны ведет борьбу с материнской смертностью среди женщин из числа коренных народов, обращая основное внимание на бедных регионах, в которых проживает коренное население.
There has been some reduction in men's dominance among heads of public agencies. Отмечается некоторое уменьшение доминирования мужчин среди руководителей государственных учреждений.
This was to highlight the need of a more equal gender distribution among judges. Цель заключалась в том, чтобы подчеркнуть необходимость более равномерного гендерного распределения среди судей.
Diversity promotional materials were published and distributed among government organizations and community groups. Материалы по поощрению многообразия публикуются и распространяются среди правительственных организаций и общинных групп.
The Government of the Republic of Macedonia pays special attention to advancing the mutual understanding between and among various communities in the country. Правительство Республики Македонии уделяет особое внимание укреплению взаимопонимания между различными общинами страны и среди них.
There continues to be a wide range of views among all political parties and the community generally on the place of the Treaty in New Zealand. Среди всех политических партий и в обществе в целом продолжает существовать широкий спектр мнений о роли Договора в Новой Зеландии.
Unequal access to land had traditionally exacerbated poverty and marginalization among indigenous communities and undermined social cohesion. Неравный доступ к земле традиционно усугублял нищету и маргинализацию среди коренных общин и подрывал социальное единение.
However, a higher percentage of teachers with National Certificate of Education (NCE) was recorded among female teachers. Тем не менее среди учителей-женщин было зафиксировано увеличение доли учителей с Национальным педагогическим аттестатом (НПА).
11.5 Unemployment level is high among women. 11.5 Остается высоким уровень безработицы среди женщин.
Illiteracy is highest among people over 60 years of age, particularly women living in rural localities. Самый высокий уровень неграмотности зафиксирован в группе населения старше 60 лет, особенно среди женщин, проживающих в сельских районах.
This subsidiary project aims to promote a greater understanding of gender-based aspects among senior non-commissioned officers and officers. Этот вспомогательный проект имеет целью содействие лучшему пониманию гендерных вопросов среди сержантского состава и офицеров.
Progress reports indicate the gender ratio among national, regional and local elected representatives and government officials. В отчетах по этому вопросу указывается информация о соотношении между мужчинами и женщинами среди национальных, региональных и местных выборных представителей и среди сотрудников органов власти.
Efforts at localizing the development of gender statistics are underway through inter-agency initiatives among international development agencies, government agencies as well as non-government organizations. В настоящее время прилагаются усилия, направленные на развитие гендерной статистики с учетом местной специфики, посредством осуществления межучрежденческих инициатив среди агентств по международному развитию, правительственных учреждений, а также неправительственных организаций.
A steady increase of the HIV/AIDS incidence among young adults was registered, after 1994. После 1994 года отмечался неуклонный рост инфицирования ВИЧ/СПИДом среди молодых людей.
Kindly also provide data on rates of anemia among women and efforts undertaken to address it. Кроме того, просьба представить данные о показателях распространения анемии среди женщин и об усилиях, предпринятых в целях борьбы с этим заболеванием.