In 1774, the discontent among the colonists begins to escalate. |
В 1774 году среди колонистов начинает нарастать недовольство. |
Furthermore, repeated revolts showed a degree of unrest among the peasants. |
Кроме того, повторные восстания обнажили степень недовольства и среди крестьян. |
The character of al-Mansur Ali I is debated among the chroniclers. |
Характер аль-Мансура Али I обсуждается среди летописцев. |
Due to various sicknesses among the crew Arteaga returned to California without finding the Russians. |
Из-за болезней среди экипажа экспедиция вернулась в Калифорнии так и не встретив русских. |
Purinergic receptors, represented by several families, are among the most abundant receptors in living organisms and appeared early in evolution. |
Пуринергические рецепторы, представленные несколькими семействами, являются наиболее многочисленной группой рецепторов среди всех живых организмов и появились на ранних этапах эволюции. |
His rare scholarship and personal qualities brought him influential friends, foremost among these being John Selden and John Owen. |
Редкость тематики его исследований и личные качества позволили ему приобрести влиятельных друзей, среди которых в первую очередь выделялись Джон Селден и Джон Оуэн. |
A power struggle is already underway among those eager to fill Azari's shoes. |
Уже началась борьба за власть среди тех, кто стремиться занять место Азари. |
I have a small, slightly disturbed following among white-collar criminals. |
У меня есть культ последователей среди осужденных финансистов. |
According to sources, there was indeed disagreement among the owners. |
Согласно источникам, среди владельцев действительно были разногласия. |
In anticipation of rescue, the crew of the ship spends 133 days among the ice. |
В ожидании спасения экипаж корабля проводит 133 дня среди льдов. |
The South Korean tax and welfare system is the least effective in reducing inequality among all of OECD countries. |
Южнокорейская система налогообложения и социального обеспечения является наименее эффективной для сокращения неравенства среди всех стран ОЭСР. |
These constitutional changes were not popular among the Guyanese, who viewed them as a step backward. |
Эти конституционные изменения не были популярны среди гвианцев, которые рассматривали их как шаг назад. |
To contemplate the flight of wild geese seen and lost among the clouds. |
Созерцать полет диких гусей, замеченных и потерянных среди облаков. |
I count at least six murderers (including three child-killers) among Bambi's associates. |
Я насчитал по крайней мере шестерых убийц (включая трёх детоубийц) среди товарищей Бэмби». |
In 1936, through the efforts of Liu Shaoqi, he was among 57 communists who were released from prison. |
В 1936 году, благодаря усилиям Лю Шаоци, был среди 57 коммунистов, которых освободили из тюрьмы. |
Form a mailing list or some means of communication among the people who express an interest in forming a LUG. |
Создайте список рассылки или другой метод связи среди людей, заинтересованных в создании LUG. |
OECD listed several factors among the reasons for poverty in Korea. |
ОЭСР перечисляет несколько факторов среди причин бедности в Южной Корее. |
There was no prince, nor leader or teacher among people, nobody to save them... |
Там не было ни князя, ни вождя или учителя среди людей, никого, чтобы спасти их... |
The restaurant became popular among Russian elite. |
Ресторан стал очень популярным среди российской элиты. |
It is, however, still used among people of Latvian origin and books outside of Latvia. |
Такая форма до сих пор используется среди людей латышского происхождения и книгах за пределами Латвии. |
One consequence of this was alcoholism among the native peoples. |
Одним из следствий этого был повальный алкоголизм среди коренных жителей. |
It was also quickly determined that Mohamed Atta was the pilot among the hijackers. |
Также быстро было определено, что Мухаммед Атта выполнял роль пилота среди угонщиков. |
In the meantime, two factions among the Polish political leaders clashed. |
Между тем две фракции среди политических лидеров Польши столкнулись. |
Traditional Mongolian medicine developed over many years among the Mongolian people. |
Традиционная монгольская медицина развивалась среди монгольского народа в течение многих лет. |
Turner later said that he wanted to spread "terror and alarm" among whites. |
Тёрнер позже сказал, что хотел бы распространять «ужас и тревогу» среди белых. |