Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Среди

Примеры в контексте "Among - Среди"

Примеры: Among - Среди
Concluding report widely circulated among key decision makers. Заключительный доклад получил широкое распространение среди лиц, принимающих ключевые решения.
It is lower among girls than boys. Среди девушек он ниже, чем среди мальчиков и юношей.
Other action to alleviate poverty among women included the establishment of microcredit institutions and self-help schemes. Еще одно направление деятельности, имеющее целью сократить масштабы нищеты среди женщин, предусматривает создание учреждений микрокредитования и организацию схем самопомощи.
Not that I'm implying you live among trees. Не то чтобы я намекаю, что ты живешь среди деревьев.
At least not among my people. По крайней мере, не среди моего народа.
If we draw on common purpose to work together among the military, among scientists, among diplomats and among governments, the benefits could be felt in many other fields as well. И вот если мы будем опираться на общую цель для совместной работы среди военных, среди ученых, среди дипломатов и среди правительств, то выгоды можно было бы ощутить и во многих других областях.
Prevalence is 22 times higher among people who inject drugs than among the population as a whole. ВИЧ в 22 раза шире распространен среди людей, принимающих инъекционные наркотики, чем среди населения в целом.
Most research has found roughly equal numbers of girls and boys among homeless adolescents, while boys are more common among older street youth. Как показывает большинство исследований, среди бездомных подростков насчитывается приблизительно равное число девочек и мальчиков, в то время как среди беспризорных молодых людей более старшего возраста, как правило, больше мальчиков[467].
Illiteracy is more pronounced among males than among females. Неграмотных среди мужчин больше, чем среди женщин.
Furthermore, the Committee is concerned about the high rate of suicidal deaths among young people throughout the State party, particularly among the Aboriginal community. Кроме того, Комитет обеспокоен наблюдаемым по всей стране высоким уровнем самоубийств среди молодежи, особенно из числа аборигенов.
According to the 2010 statistics, the unemployment rate among men is almost twice higher than among women. Согласно статистическим данным за 2010 год, уровень безработицы среди мужчин был почти в два раза выше, чем среди женщин.
There are 22.7 per cent women among State secretaries and/or 42.6 per cent women among assistant ministers. Среди статс-секретарей насчитывается 22,7% женщин, а среди помощников министров - 42,6%.
It is also important to note that youth unemployment among women is higher than unemployment among men. Также важно отметить, что безработица среди молодых женщин выше безработицы среди молодых мужчин.
The Committee is concerned about the large numbers of unwanted pregnancies among adolescent girls owing to low awareness of contraception options among adolescents and a lack of access to contraceptives. Комитет обеспокоен большим числом случаев подростковой нежелательной беременности среди девочек ввиду неосведомленности о методах контрацепции среди подростков и недоступности контрацептических средств.
The labour force participation rate among disabled women is lower than among disabled men. Среди женщин с инвалидностью уровень экономической активности ниже, чем среди мужчин с инвалидностью.
State support for children's and young people's sports goes to organised sport, where the activity level is higher among boys than among girls. Государственная поддержка занятия спортом детей и молодых людей идет на организованные виды спорта, в которых уровень активности выше среди мальчиков, чем среди девочек.
CRC was concerned about the high rate of suicide deaths among young people, in particular among those belonging to the Aboriginal community. КПР выразил обеспокоенность в связи высокими показателями смертности в результате самоубийств среди молодежи, особенно среди молодежи, принадлежащей к аборигенной общине.
Think of the low crime rate in the world among the scientists, researchers... among educated people. Только подумай, как низок уровень преступности среди ученых, исследователей... среди образованных людей.
Join me and walk among the living or follow this blasphemer who thought he could oppose the righteous and now walks among the dead. Присоединиться ко мне и ходить среди живых или последовать за этим богохульником, который думал, что может противостоять праведным и сейчас ходит среди мертвых.
It should also be noted that the variability of MFN tariff rates is higher among developing countries than among Quad countries. Следует также заметить, что вариантность тарифных ставок для режима наибольшего благоприятствования выше среди развивающихся стран, чем среди стран "четверки".
This improvement in the educational status of the population displays gender differences: illiteracy fell more quickly among women than among men. Этот процесс улучшения возможностей получения образования населением страны характеризуется гендерными различиями: доля неграмотных среди мужчин уменьшилась больше, чем среди женщин.
It was commonly agreed that rail security is indeed a challenge for railways and that existing cooperation should be strengthened not only among international organizations, but also among governments. Участники пришли к единому мнению о том, что железнодорожная безопасность действительно представляет собой одну из проблем, стоящих перед железнодорожным транспортом, и что уже налаженное сотрудничество следует укреплять не только среди международных организаций, но и между правительствами.
Beyond societal attitudes, State criminal laws, regulations and policies relevant to drug use and preventive work among injecting drug users and prisoners are among the limiting factors. Помимо вышеуказанных представлений достижение прогресса в этом направлении сдерживается на уровне национального уголовного законодательства, правил и норм использования лекарственных средств и осуществления профилактической работы среди потребителей инъекционных наркотиков и заключенных.
The net labour force participation rate among fathers is high - among fathers with young children, the rate was 93.2% in 2012. Чистый коэффициент участия в рабочей силе отцов остается высоким: среди отцов с малолетними детьми в 2012 году он составлял 93,2 процента.
Rehabilitation and fair resolution of land disputes therefore remain among the major causes of frustration and dissatisfaction among the indigenous peoples of the Chittagong Hill Tracts. По этой причине восстановление в правах и справедливое урегулирование земельных споров остаются одними из основных причин отчаяния и неудовлетворенности среди коренного населения Читтагонгского горного района.