Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Среди

Примеры в контексте "Among - Среди"

Примеры: Among - Среди
The unemployment rate among immigrants is higher than among Norwegians, and the unemployment periods last longer. Уровень безработицы среди иммигрантов выше, чем среди норвежцев, а периоды отсутствия работы являются более продолжительными.
Unmet need levels are usually higher among adolescents than among older women. Объем неудовлетворенных потребностей, как правило, выше среди подростков, чем среди женщин более старшего возраста.
Also, the percentage of need satisfied is lower among adolescents than among all women of reproductive age. Доля удовлетворенных потребностей также ниже среди подростков, чем среди всех женщин репродуктивного возраста.
Reformers are to be found among the clerics and among businessmen. Реформаторов можно найти как среди служителей церкви, так и среди бизнесменов.
He also observes that levels of hunger and malnutrition among indigenous peoples are often disproportionately higher than among non-indigenous populations. Он также отметил, что количество голодающих и недоедающих среди коренных народов непропорционально выше, чем среди других групп населения.
The Committee notes with concern the persistence of illiteracy among certain groups of women in Guatemala, particularly among the indigenous population. Комитет с обеспокоенностью отмечает сохранение неграмотности среди отдельных групп женщин в Гватемале, особенно среди представителей коренного населения.
The Committee notes with concern that the rate of HIV/AIDS infection among women is increasing, particularly among young women. Комитет с обеспокоенностью отмечает рост показателя распространения ВИЧ/СПИДа среди женщин, особенно среди девушек.
Dialogue among everybody but mainly between and among the main nuclear powers. Диалог среди всех, но главным образом - между главными ядерными державами и среди них.
The proportion of women is also lower among dignitaries addressing the Commission and among delegates from national human rights institutions. Доля женщин также ниже среди высокопоставленных лиц, выступающих перед Комиссией, а также среди делегатов от национальных правозащитных организаций.
Health impacts are greatest in developing countries, in traditional societies, among subsistence farmers and among coastal populations. Воздействия на здоровье являются наиболее значительными в развивающихся странах, в традиционных обществах, среди сельхозпроизводителей, занимающихся натуральным хозяйством, а также среди населения прибрежных зон.
In developed countries, mortality among infants and children is consistently higher among males than among females. В развитых странах смертность по группе младенцев и детей неизменно выше среди мальчиков, чем среди девочек.
Death rates among adolescents and youth are generally higher among males than among females, often by large margins. Коэффициент смертности в группе подростков и молодежи обычно выше среди мужчин, чем среди женщин, причем часто на значительную величину.
Peace agreements among the primary protagonists often remain fragile because of recurring tensions among communities, and among organized civic, religious and political groups. Мирные соглашения между основными участниками конфликтов часто недолговечны из-за повторяющихся вспышек напряженности между общинами и среди организованных гражданских, религиозных и политических групп.
The leaders of the six-party parliamentary majority have included this post among those posts that should be distributed by them among the constituent peoples. Лидеры шестипартийного парламентского большинства включили эту должность в перечень должностей, которые должны распределяться ими среди соответствующих групп избирателей.
Coverage of HIV testing and counselling is low among adolescents, especially among at-risk populations in most parts of the world. Система услуг по проведению анализов на ВИЧ и консультированию для подростков в большинстве регионов мира развита слабо, особенно среди подверженных риску групп населения.
Some degree of dissatisfaction among the population in the refugee camps was perceptible, in particular among the youth. Среди жителей лагерей беженцев, особенно молодежи, ощущалась определенная неудовлетворенность положением.
Benzodiazepines are also often cited among the substances reported in both fatal and non-fatal overdose cases among opioid users. Бензодиазепины также часто упоминаются в качестве веществ, присутствующих в случаях передозировки как со смертельным, так и несмертельным исходом, среди потребителей опиоидов.
Take, for example, policy promoting labour force participation among older workers or tackling unemployment among young people. Примером тому служит политика, направленная на расширение участия в рабочей силе работников более старшего возраста и борьбы с безработицей среди молодежи.
You'll be an immortal among mortals, A king among men. Ты станешь бессмертным среди смертных, королем среди простых людей.
It focuses on efforts to build consensus among stakeholders and on synergies among the three pillars of UNCTAD's work. Особое внимание в нем уделяется усилиям, направленным на формирование консенсуса среди заинтересованных сторон и обеспечение синергизма между тремя основными направлениями работы ЮНКТАД.
Yet the level of education among persons aged 60 years and above remains much lower than among younger generations. Тем не менее уровень образования среди лиц в возрасте 60 лет и старше остается намного ниже, чем среди представителей более молодых поколений.
The decline in the participation rate was greater among men than among women. Снижение экономической активности было более масштабным среди мужчин по сравнению с женщинами.
Gender balance patterns among staff and among participants in the activities conducted by field presences reflect common trends. Характер гендерной сбалансированности среди персонала и участников деятельности, осуществляемой местными отделениями, отражает общие тенденции.
Competitions are regularly held among blind and vision-impaired children and among deaf children. Постоянно проводятся соревнования среди слепых и слабовидящих, глухонемых детей.
The incidence of extreme poverty was higher among them than among other social groups. Степень распространения крайней нищеты среди коренного населения выше, нежели в других социальных группах.