| Venezuela was among those that participated and pledged. | Венесуэла была среди тех, кто участвовал в ней и кто взял на себя обязательства. |
| There are more infant deaths among girls than among boys. | Показатель младенческой смертности среди девочек превышает соответствующий показатель среди мальчиков. |
| Unemployment among young people tends to be higher than among adults. | Безработица среди молодежи, как правило, выше, чем среди взрослого населения. |
| Premature mortality: still more than twice as high among men than among women. | Преждевременная смертность: по-прежнему среди мужчин она в два раза выше, чем среди женщин. |
| Thus, the differences between the majority population and immigrants were considerably higher among women than among men. | Таким образом, различия между большинством населения и иммигрантами сильнее выражены среди женщин, чем среди мужчин. |
| Women were also underrepresented among craft and related trade workers, while the female ratio among clerks was 87 per cent. | Женщины недопредставлены среди ремесленников и смежных профессий, а доля женщин среди канцелярских работников составляет 87 процентов. |
| The unemployment rate among stateless persons was almost double the rate among Estonian citizens. | Уровень безработицы среди лиц без гражданства фактически вдвое выше, чем среди эстонских граждан. |
| Iron-deficiency anaemia remains a problem both among pregnant women and nursing mothers and among children, especially those less than 2 years old. | По-прежнему актуальной остается проблема железодефицитных анемий как среди беременных женщин, кормящих матерей, так и среди детей, особенно первых двух лет жизни. |
| HIV infection rates among military personnel are often much higher than among the civilian population. | Коэффициент ВИЧ-инфицированных среди военного персонала часто бывает значительно выше, чем среди гражданского населения. |
| It is also spreading rapidly among the youth, especially among adolescent girls. | Заболевание также быстро распространяется среди молодежи, в особенности среди девочек-подростков. |
| We deserve an exclusive confidence among our numerous clients as well as among business partners. | Мы заслужили исключительное доверие как среди наших многочисленных клиентов, так и среди и деловых партнеров. |
| In 2014, Yekaterinburg ranked third among Russian cities in popularity among foreign tourists after Moscow and St. Petersburg. | В 2014 году Екатеринбург вышел на третье место среди российских городов по популярности среди иностранных туристов (после Москвы и Санкт-Петербурга). |
| She remarked: Basically even among anarchists I was among the more radical thinkers. | Она сказала своим следователям, что «даже среди анархистов я была среди наиболее радикальных мыслителей. |
| He exerted great influence both among dissenting ministers and among clergy of the established church. | Он имел большое влияние как среди несогласных министров, так и среди духовенства господствующей церкви. |
| But among crabs, as among humans, there are different hereditary lines. | Но среди крабов, как и среди людей, есть различные наследственные линии. |
| The risk increases with age and physical illness is more common among women than among men. | С возрастом она усиливается, а также обычные заболевания являются более распространенными среди женщин, чем среди мужчин. |
| The suicide rate is four times as high among boys as among girls. | Показатель самоубийств в четыре раза выше среди мальчиков, чем среди девочек. |
| HIV seropositive rates are higher among women than among men in almost all correctional institutions in the United States. | Почти во всех исправительных учреждениях Соединенных Штатов доля ВИЧ-инфицированных значительно выше среди женщин, чем среди мужчин. |
| Consensus reached among Member States on what constitutes principles of effective prevention among young people and in the workplace. | Достижение консенсуса среди государств-членов в отношении принципов эффективного предупреждения наркомании среди молодежи и на производстве. |
| Chronic calorie deficiency is nearly twice as prevalent among young people as among the middle-aged. | Среди молодежи распространенность хронической энергетической недостаточностью почти в два раза выше, чем среди лиц среднего возраста. |
| Unemployment among foreigners in Denmark is generally relatively higher than among Danish citizens. | Уровень безработицы среди иностранцев в Дании в целом относительно выше, чем среди датских граждан. |
| Maternal mortality was much higher among Dalits than among other Nepalese women. | Материнская смертность среди далитов намного выше, чем среди других непальских женщин. |
| The occupation authorities also make arrests among students just before their final examinations, particularly among those in the graduating secondary certificate class. | Оккупационные власти также произвели аресты среди учащихся непосредственно перед сдачей последних экзаменов, особенно среди выпускников средних школ. |
| Illiteracy among the Dutch is 4.8 per cent compared with 12.0 per cent among aliens. | Уровень неграмотности среди голландских подданных составляет 4,8% по сравнению с 12,0% среди иностранцев. |
| The high level of illiteracy among women and the early marriage age among Senegalese girls were also very restricting factors. | Высокий коэффициент неграмотности среди женщин и распространенность ранних браков среди сенегальских девушек также являются весьма мощными неблагоприятными факторами. |