Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Среди

Примеры в контексте "Among - Среди"

Примеры: Among - Среди
We support these and other attempts to re-establish trust and confidence among all the people of East Timor. Мы поддерживаем эти и другие попытки по восстановлению доверия среди всего народа Восточного Тимора.
The reporting State should indicate how the Government was going to handle the high rate of unemployment among women. Отчитывающемуся государству следует указать, каким образом правительство намерено решать проблему высокого уровня безработицы среди женщин.
The feeling of insecurity among the citizens is a subjective condition, manifested primarily as the feeling of fear and endangerment. Паника среди гражданского населения является субъективным обстоятельством, проявляющимся главным образом в виде ощущения страха и угрозы.
Religious communities, through their presence among the marginalized, are the first line of defence for the wretched. Представители религиозных общин, посредством своего присутствия среди маргинализованных слоев населения, обеспечивают «первую линию обороны» для обездоленных.
Bulk water services for agricultural and industrial activities are also essential in promoting employment and income-generation among low-income groups. Бóльшая часть услуг, связанных с водоснабжением в сфере сельского хозяйства и промышленности, имеет также важное значение для расширения занятости и получения доходов среди малоимущих групп населения.
No distribution of such funds or proceeds among their members is allowed. Распределение таких средств или доходов среди членов организаций не разрешается.
This is a trend seen among manufacturers in both industrialized and developing countries, although it is more noticeable in the former. Такова тенденция, наблюдаемая среди производителей как промышленно развитых, так и развивающихся стран, хотя в большей степени она характерна для первой группы государств.
Population movements among Afghans are at crisis levels. Масштабы перемещения населения среди афганцев достигли кризисных уровней.
Prevention among youth was addressed by approaches that aimed at both attitude and behaviour change. В профилактической работе среди молодежи применялись подходы, направленные на изменение как отношения к проблеме, так и поведения молодых людей.
Even in a political settlement among Afghans, parties cannot ensure security on their own. Даже в условиях политического урегулирования среди афганцев стороны не могут самостоятельно обеспечить безопасность.
Abdulin and Sharipov are seen in close-up among the fighters. Среди боевиков крупным планом видны Абдулин и Шарипов.
Another observation referred to an apparent "rather old-fashioned spirit prevalent among staff". В другом ответе говорилось об очевидном «весьма консервативном настрое среди сотрудников».
It also assisted with building the capacity of local non-governmental organizations and raising awareness of human rights among the local population. Оно также помогало наращивать потенциал местных неправительственных организаций и повышать информированность по тематике прав человека среди местного населения.
One issue of concern is the trend of increasing fertility among adolescents as total fertility declines. Одной из проблем, вызывающих беспокойство, является существующая тенденция к росту фертильности среди подростков при одновременном уменьшении показателя фертильности в целом.
These risks are also not evenly distributed among the general population; hence, people are not equally exposed. Эти опасности также не распределены равномерно среди населения в целом; поэтому люди неодинаково подвержены им.
State regulation of charities vary among the 50 states, though 38 states have adopted charitable solicitation statutes. Нормативные акты штатов в отношении благотворительных организаций остаются различными среди всех 50 штатов, хотя 38 штатов приняли статуты о сборе пожертвований на благотворительные цели.
However, these debit notes were among documents submitted by the claimant which were not translated into English. Однако эти авизо, представленные заявителям среди другой документации, не были переведены на английский язык.
Mr. Guissé made an oral presentation, a written version of which was later distributed among the members of the working group. Г-н Гиссе сделал устное заявление, письменный вариант которого был впоследствии распространен среди членов рабочей группы.
There was excess mortality among males. Особо высокая смертность отмечается среди мужчин.
The overall participation in the United Nations Register of Conventional Arms by African States is among the lowest in the world. Среди участников Регистра обычных вооружений, который ведется в Организации Объединенных Наций, африканские государства составляют явное меньшинство.
Accidents, violence and suicide are the leading causes of death among adolescents. Ведущими причинами смертности среди подростков являются несчастные случаи, насилие и самоубийства.
Undernourishment among girls and women is compounded by their lack of control over productive resources and exclusion from decision-making. Недостаточность питания среди девочек и женщин усугубляется отсутствием у них контроля над производительными ресурсами и отстранением их от принятия решений.
The effects of the epidemic among young children are far-reaching. Последствия эпидемии среди подростков являются всеохватывающими.
Programmes to prevent and reduce substance abuse among young people are also being introduced. Кроме того, осуществляются программы предупреждения и сокращения злоупотребления наркотиками среди молодых людей.
The Plan of Action also recognized the need for education among young people to prevent tobacco and alcohol abuse. В Плане действий также была признана необходимость проведения просветительской работы среди молодежи для предотвращения злоупотребления табачными изделиями и алкогольными напитками.