Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Среди

Примеры в контексте "Among - Среди"

Примеры: Among - Среди
Statistical data for 2000-2001 indicated that women prevailed among primary and secondary school teachers, although their representation was lower among principals and their assistants. Как свидетельствуют статистические данные за 2000 - 2001 годы, женщины преобладают среди преподавателей начальной и средней школы, хотя среди директоров школ и их заместителей их доля ниже.
Folk art is also presented dances, among which, in particular, the famous "Lezginka", common among the peoples of the Caucasus. Народное искусство также представлено танцами, среди которых, в частности, знаменитая «лезгинка», распространённая среди народов Кавказа.
Finally, it solved the questions of precedence which arose among cardinals or among ambassadors to the Holy See. Наконец, она решает вопросы старшинства и положения, которые возникают среди кардиналов или среди послов при Святом Престоле.
Stanford won out over Harvard and NYU among students, and led Harvard and Princeton among parents. Стэнфорд обошёл Гарвард и Колумбийский среди студентов, и Гарвард и Принстон среди родителей будущих студентов.
In the workplace, this is depicted by the concept that increased racial heterogeneity among employees is associated with job dissatisfaction among majority members. В рабочей среде это отражается в предположении, что повышенная расовая гетерогенность среди сотрудников связана с неудовлетворенностью работой среди большинства членов организации.
Compression shorts are also popular among female athletes, especially among those who wear skirts or kilts during games. Компрессионные шорты также являются популярными среди спортсменок, особенно среди тех, кто носит юбки или килты во время игры.
Cricket had become well-established among the English upper class in the 18th century, And was a major factor in sports competition among the public schools. Крикет стал устоявшихся среди английского высшего класса в XVIII веке, и был одним из главных факторов в спортивных соревнованиях среди государственных школ.
Nonetheless, sickness and death among the prisoners, and even among some guards, reached epidemic levels. И все же болезни среди заключенных, как и среди стражи, достигли уровня эпидемии.
In 2011, infections were more common among men than among women, except for syphilis. В 2011 году случаи инфицирования чаще регистрировались среди мужчин, чем среди женщин, за исключением сифилиса.
Such initiatives allowed a rich exchange, not only among Quilombola but among the other participants. Такие инициативы открывают широкие перспективы обмена идеями, не только среди киломбола, но и среди других участников.
And among them were pictures of something called the Rosetta Stone and portraits of the people who lived among the ruins of the pharaohs. И среди них были изображения так называемого Розеттского камня и портреты людей, живших среди развалин дворцов фараонов.
According to a 1996 survey, the literacy rate is significantly lower among people aged under 35 than among older people. По данным обследования 1996 года, коэффициент грамотности значительно ниже среди людей в возрасте до 35 лет, чем среди более пожилых людей.
Greece, Ireland and Spain are among the top five reformers and Portugal is ranked seventh among 17 countries included in the report (see graph). Греция, Ирландия и Испания входят в число пяти ведущих стран-реформаторов, а Португалия занимает седьмое место среди 17 стран, включенных в доклад (см. график).
The SEA's signing grew from the discontent among European Community members in the 1980s about the de facto lack of free trade among them. Закон вырос на почве недовольства среди членов Европейского сообщества в 1980-е годы в связи с отсутствием де-факто свободной торговли между ними.
The high literacy rate among mothers had undoubtedly influenced the high rate of retention among girls in secondary school. Высокий уровень грамотности среди матерей, несомненно, способствовал тому, что значительная доля девочек продолжила обучение в средней школе.
However, empirical evidence suggested that it was the opposite trend - towards differentiation among local production sites - that seemed to be prevalent among TNCs. Вместе с тем, судя по эмпирическим данным, среди ТНК, по-видимому, превалирует обратная тенденция - к дифференциации местных производственных объектов.
In recent weeks, among the disturbing number of people who've tried to kill one or the both of us, he is not among them. За последние недели многие люди хотели нас с тобой убить, его среди них не было.
The removal of restrictions on the freedom of individuals to move, live and work elsewhere will foster better relations among people and a greater understanding among Mediterranean societies. Снятие ограничений на свободу передвижения и поселения людей позволит улучшить обмены между людьми и повысить взаимопонимание среди средиземноморских обществ.
The improvement of the relevant health indicators among the Bedouin community continues, yet gaps remain, especially among those living in the illegal villages. Продолжается относительное улучшение показателей состояния здоровья членов общины бедуинов, однако определенные трудности сохраняются, в особенности среди тех, кто живет в незаконным деревнях.
The Committee was concerned about the deepening poverty among women, particularly among single mothers, aggravated by the withdrawal, modification or weakening of social assistance programmes. Комитет был озабочен обострением проблемы нищеты среди женщин, в частности матерей-одиночек, которая усугубляется ликвидацией, видоизменением или ослаблением программ социальной помощи.
Mortality among girls is lower than among boys. Смертность среди девочек ниже чем среди мальчиков.
In addition to this is the rapid growth of unemployment among teachers as well as among parents. Кроме того, следует также отметить резкое увеличение числа безработных как среди преподавателей, так и среди родителей.
In particular, the Committee expresses its concern about the low literacy rate among adults, and especially among women. В частности, Комитет выражает озабоченность по поводу низкой доли грамотных среди взрослого населения, и особенно среди женщин.
The number of juveniles was: 3,032 among sentenced persons and 3,446 among those detained on remand. Число несовершеннолетних составило среди осужденных З 032, среди содержащихся под стражей - 3446.
The unemployment rate among migrants is also strikingly low: 13.2 per cent as opposed to 15.9 per cent among non-migrants. Уровень безработицы среди мигрантов также значительно ниже: 13,2% по сравнению с 15,9% среди немигрантов.