The values of younger generations differed consistently from those prevailing among older generations, particularly in societies that had experienced rapid economic growth. |
Ценности молодого поколения отличались последовательно от тех, которые преобладали среди старших поколений, особенно в странах с быстрым экономическим ростом. |
Its main compilation criterion is the number of Chief Executive Officers (or equivalent) among the Fortune Global 500. |
Его главный критерий при составлении - число генеральных директоров (или равнозначная должность) среди Fortune Global 500. |
The very next day, a hastily convened court acquitted him, which led to discontent among the Indian soldiers. |
На следующий день наскоро собранный суд оправдал его, что породило недовольство среди индийских солдат. |
Gradually from a studious boy and against ngợm I became weak among the crowd, sank about empty vague distant. |
Постепенно из студий мальчика и против нгом Я стал слабым среди толпы, затонул около пустой расплывчато далекой. |
From 1993 to 2011 Irish businessmen invested 139.3 million euros into Croatian economy and thus took 18th place among top investors in Croatia. |
С 1993 по 2011 год ирландские бизнесмены вложили 139,3 миллиона евро в экономику Хорватии и заняли 18-е место среди ведущих инвесторов в эту страну. |
This created an atmosphere of mistrust and envy among the German colonists in Haifa. |
Это породило атмосферу недоверия и зависти среди немецких колонистов в Хайфе. |
They were among the first psychedelic bands in England along with Pink Floyd and Soft Machine. |
Они были среди первых психоделических групп Англии наряду с Pink Floyd и Soft Machine. |
The procedures differ among companies and business entities. |
Процедуры отличаются среди компаний и торгово-промышленных предприятий. |
Hidden in the underbrush, among oaks and Mediterranean, framed by the scent of flowers and nature are two waterfalls. |
Скрытая в зарослях, среди дубов и Средиземноморья, в раме с запахом цветов и природа 2 водопады. |
It is written in 1884, spread among the population in the lists. |
Оно, написанное в 1884 году, распространялось среди населения в списках. |
This decision was unpopular among some Canadians. |
Это решение было непопулярным среди миллионов канадцев. |
Lehava's chairman, Bentzi Gopstein, was among those arrested. |
Лехава председатель, Бенци Gopstein, был среди арестованных. |
A final report confirmed that neither Carl, Sr. nor Clarence were among the survivors. |
В последнем репортаже было подтверждено, что ни Карл, ни Кларенс не были среди выживших. |
Grant twice served missions among the Yaqui in Mexico. |
Дважды Грант работал в миссиях среди яки в Мексике. |
While acknowledging the widespread use of planned obsolescence among automobile manufacturers, Volkswagen pitched itself as an alternative. |
Признавая широко распространённое использование запланированного устаревания среди автомобильных производителей, Volkswagen предлагал себя как альтернативу. |
The Berne Convention in 1886 was the first multilateral treaty to provide for reciprocal treatment of copyrights among sovereign nations. |
Бернская конвенция в 1886 году стала первым многосторонним договором, обеспечивающим взаимное обращение с авторскими правами среди суверенных наций. |
Since then, pizza became increasingly popular among the rest of the population. |
Позже пицца становилась всё более популярна среди остального населения. |
Takayoshi Kano observed similar practices among bonobos in the natural habitat. |
Такаёси Кано наблюдал подобную практику среди бонобо в естественной среде обитания. |
The concept of a Balkan federation emerged in the late 19th century from among left political forces in the region. |
Концепция Балканской федерации возникла в конце XIX века среди левых политических сил в регионе. |
All three version of the flash were a big hit among the web game. |
Все три версии на флэш были хитом среди веб-игр. |
For the memory, it is among the fastest speeds available upon the time of the card's release. |
Что касается памяти, то её скорость находится среди наибольших скоростей, доступных на момент выхода видеокарты. |
He is also highly respected among both players and fans of other Norwegian clubs. |
Он также пользуется большим уважением как среди игроков, так и среди болельщиков других норвежских клубов. |
There was a lack of mass support for occupying forces among Belarusians. |
Интересен тот факт, что массовой поддержки оккупационных сил среди белорусского населения не было. |
During the eighteenth century, Chilean cuisine started to become more sophisticated, particularly among the aristocracy. |
В течение восемнадцатого века чилийская кухня стала более изощрённой, особенно среди аристократии. |
By placing the reader among a world of ideas that change the course of science, Stephenson explores the development of the scientific method. |
Поместив читателя среди мира идей, которые изменяют ход науки, Стивенсон исследует развитие научного метода. |