Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Среди

Примеры в контексте "Among - Среди"

Примеры: Among - Среди
G.I. Joe's appeal to children has made it an American icon among toys. Популярность Солдата Джо среди детей сделала его своего рода иконой среди американских игрушек.
This resulted in growing support for an armed revolution among some sections of the populace. Это привело к растущей поддержке вооруженной революции среди многих слоев населения.
At the end of the season, Avtomobilist ranks 13th among 19 teams in the seventh zone. По итогам сезона, «Автомобилист» занимает 13-е место среди 19 команд в седьмой зоне.
The Slovenian Research Agency has selected this group among the best research program groups in Slovenia. Словенское исследовательское агентство выбрало эту группу среди лучших исследовательских программных групп в Словении.
Service guarantee that provided exchange rates are one of the most advantageous among all others exchangers of electronic currencies. Сервис гарантирует, что предоставляемые курсы обмена являются одними из самых выгодных среди обменных пунктов электронных валют.
Both done with clippings of specific themes and focus there is clarity among which one requires. Оба сделали с вырезками из конкретным темам и направленности существует ясность среди которых требует.
He seemed to be looking for a quiet life among the fishermen. Он будто в поиске тихой жизни среди рыбаков.
These tenets were "among the first economic regulations" and their philosophy can be seen today in modern Capitalism. Эти принципы были «среди первых экономических рычагов регулирования», и их философию можно увидеть сегодня в капитализме.
In 2012, Fundamental Rights Agency performed a survey on discrimination among 93,000 LGBT people across the European Union. В 2012 году Агентство по основным правам провело опрос касательно дискриминации среди 93 тысяч ЛГБТ-людей во всём Европейском Союзе.
This period saw increasing interest in the game among Iranians. В этот период возрастает интерес к игре среди иранцев.
Respect begins at home, among family members and relatives. Уважение начинается с дома, среди членов семьи и родственников.
The Queen declined to issue a patent on the grounds that the technology might cause unemployment among textile workers. Королева отказалась выдать патент на основании того, что технология может привести к безработице среди рабочих-текстильщиков.
The purpose of this broadcast was to promote North Korean culture among South Korean viewers. Целью данного вещания была пропаганда северокорейской культуры среди южнокорейских телезрителей.
This led to a myth among modern Chinese that Japan was founded by these people. Это привело к мифу среди современных китайцев, что Япония была основана этими людьми.
But the ritual stirs up more fear among those who wish to contain the Native Americans. Но ритуал возбуждает больше страха среди тех, кто желает содержать коренных американцев.
By the end of 1823 he became aware of the existence of a conspiracy among a large group of officers. К концу 1823 года ему стало известно о существовании заговора среди большой группы офицеров.
During the time that UMUC had a campus in Mannheim, this beer was a popular choice among its students. В то время, когда UMUC имел кампус в Мангейме, это пиво было популярным выбором среди его студентов.
During this period, arrests increased, especially among women and children. В этот период увеличилось число арестов, особенно среди женщин и детей.
The nuns' pastry recipes fast become popular among the rest of the Chilean population. Рецепты выпечки монахинь быстро стали популярными среди остального населения Чили.
At the end of the first year, Monato conducted a survey among readers. В конце первого года «Монато» провёл опрос среди читателей.
After that, he starts dancing among them together with the chef. После этого он начинает танцевать среди них вместе с шеф-поваром.
Even more devastating were the losses among young artists and students. Ещё более опустошительными были потери среди молодых художников и учащихся.
He freely participated in intellectual social gatherings, went to the opera and found greater acceptance among his peers. Он свободно участвовал в интеллектуальных общественных собраниях, ходил в оперу и обнаруживал большее признание среди своих сверстников.
Even among these people there was no hysterical cry, no evidence of panic. Даже среди этих людей не было никакого истеричного крика, никаких признаков паники.
Kinman sold these photographs, among other places, in the U.S. Capitol. Кинмэн продавал эти фотографии, среди прочих мест, в Капитолии.