These figures confirm the greater progress in literacy being made among rural women. |
Эти цифры говорят об успехах в области распространения грамотности среди сельских женщин. |
Figures on labour force participation among women showed that it is also fairly stable. |
Относительно стабильными также оставались показатели участия в рабочей силе среди женщин. |
However, labour force participation among single mothers dropped from 64.6% to 63% in 2012. |
При этом уровень участия в рабочей силе среди матерей-одиночек снизился в 2012 году с 64,6 процента до 63 процентов. |
This is linked to growing unemployment among men and women in the same period. |
Эти изменения связаны с ростом безработицы среди мужчин и женщин в течение этого же периода времени. |
Measures on maternal mortality among female asylum seekers |
Меры по сокращению коэффициента материнской смертности среди женщин, ищущих убежище |
The pass rate for the test is high, including among female candidates. |
Процент успешно сдавших этот экзамен остается высоким, в том числе среди кандидатов-женщин. |
The draft version of a study recently carried out among young people contains alarming data on this subject. |
Предварительный вариант исследования, недавно проведенного среди молодых людей, содержит шокирующие данные по этому вопросу. |
Throughout the Caribbean region as a whole, HIV cases are most common among women. |
В Карибском регионе в целом случаи ВИЧ-инфицирования в основном распространены среди женщин. |
The prevalence of obesity is lowest among men and women in the 18 to 24 age group. |
Самый низкий показатель ожирения отмечается среди мужчин и женщин в возрасте от 18 до 24 лет. |
Poverty among specific population groups such as persons with disabilities or older persons is also difficult to measure. |
Сложно также оценить масштабы нищеты в определенных группах населения, например среди инвалидов и пожилых людей. |
This instrument has enjoyed the greatest interest among employers. |
Данный инструмент вызвал огромный интерес среди работодателей. |
It is stated in paragraph 315 that suicide rates are disproportionately high among young women. |
В пункте 315 доклада говорится о том, что показатели суицида среди молодых женщин гораздо выше по сравнению с мужчинами. |
Please provide information on any measures adopted to prevent suicide among women and girls. |
Просьба представить информацию о принимаемых мерах, направленных на сокращение случаев самоубийства среди женщин и девочек. |
The Committee reiterates its concern over the disproportionately high level of unemployment among women. |
Комитет вновь выражает обеспокоенность непропорционально высокой безработицей среди женщин. |
National Plan for the Prevention of Pregnancy among Adolescents and Young People; |
Национальный план по предупреждению беременности среди подростков и молодежи Гватемалы на период 2013 - 2017 годов; |
The following table reflects the incidence of malaria among children in Guyana (Table 16). |
В соответствующей таблице приводятся данные о заболеваемости малярией среди детей (таблица 16). |
Please also provide information on the measures taken to increase awareness and knowledge about HIV/AIDS, especially among young people. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых в целях повышения уровня осведомленности и информированности по вопросам ВИЧ/СПИДа, особенно среди молодежи. |
The ratio of unemployed persons who have never worked increased among job-seekers holding intermediate or higher-level diplomas. |
Доля безработных, у которых никогда не было работы, выросла среди лиц, которые ищут работу после получения среднего или высшего образования. |
The Western region had the steepest decline among the development regions at 25.9 percent. |
Среди регионов развития он сильнее всего сократился в Западном регионе (на 25,9%). |
Therefore, the stimulation of occupancy among youth is one of the critical national priorities. |
Поэтому одним из важнейших национальных приоритетов является стимулирование занятости среди молодежи. |
There has been a decrease in the number of unemployed among both men and women. |
Сокращение численности безработных наблюдалось как среди мужчин, так и среди женщин. |
The Autonomous Republic of Crimea came third or fourth among the country's 27 regions for these indicators. |
По этим показателям Автономной Республики Крым занимает З - 4 места среди 27 регионов Украины. |
Poverty among persons living in rural areas and ethnic minorities |
Нищета среди лиц, проживающих в сельских районах, и этнических меньшинств |
This is an increase of 14 percentage points since 2006 in the proportion of women among permanent judges. |
Это свидетельствует об увеличении числа женщин среди постоянных судей на 14 процентных пунктов по сравнению с 2006 годом. |
The share of women among chief judges has also increased in recent years. |
В последние годы также выросла доля женщин среди председателей судей. |