Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Среди

Примеры в контексте "Among - Среди"

Примеры: Among - Среди
Education is foremost among the international cooperation ventures. Среди областей международного сотрудничества особое место занимает образование.
At those meetings, among other matters, the Sub-commission would give its response to the document. Среди прочего, на этих совещаниях подкомиссия изложит свою позицию по представленному документу.
The commission had also raised awareness of its work among migrant rights advocates and Bolivians living abroad. Комиссия также повышает осведомленность о своей работе среди мигрантов, защитников прав человека и боливийцев, проживающих за рубежом.
However, it remains concerned that awareness of HIV/AIDS is extremely low, especially among children in rural areas. Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен крайне низкой осведомленностью населения о ВИЧ/СПИДе, особенно среди детей в сельской местности.
The share of labour market organizations among all hearings of the third sector was 47.5 per cent. Доля организаций, представляющих рынок труда, среди участников всех слушаний третьего сектора составила 47,5%.
Furthermore, the Committee is concerned that the rates of suicides among adolescents remain high. Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что показатели суицида среди подростков остаются высокими.
The Committee recommends that the State party enhance public awareness of the Convention, especially among families, communities and children themselves. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать популяризацию Конвенции среди населения, особенно среди семей, общин и самих детей.
The Committee is particularly concerned about the lack of awareness of children's rights among judges in family departments. Особую обеспокоенность у Комитета вызывает недостаточная осведомленность о правах детей среди судей, ведущих семейные дела.
However, it is concerned that suicide is the second major reason for mortality among children aged 10-14. Вместе с тем он выражает обеспокоенность по поводу того, что самоубийства являются второй ведущей причиной смертности среди детей в возрасте от 10 до 14 лет.
One of its main aims is to prevent HIV/AIDS/STD among young people and vulnerable groups. Одним из основных направлений является профилактика ВИЧ/СПИД/ИППП среди молодежи и уязвимых групп.
However, the Committee is concerned that awareness of the Convention still remains limited among children and the public at large. Тем не менее Комитет обеспокоен тем, что уровень информированности о Конвенции среди детей и в обществе в целом остается ограниченным.
The Global Programme has contributed to developing global guidance and programming addressing HIV among women and girls. Глобальная программа содействовала разработке глобальных руководящих принципов и программ борьбы с эпидемией ВИЧ среди женщин и девочек.
The risk of poverty is highest among agricultural workers. Самый высокий риск нищеты отмечается среди сельскохозяйственных работников.
Its awards ceremonies particularly to its female members have lifted their profile and promoted standard-setting among the members. Проводимые ею торжественные церемонии награждения, особенно членов-женщин, повышают ее престиж и содействуют установлению стандартов среди членов.
The share of women among representatives increased to 24.8%. Доля женщин среди представителей возросла на 24,8 процента.
The number of women among officials and senior civil servants increased from 20% in 2000 to 30.2% in 2009. Число женщин среди чиновников и государственных служащих высшего эшелона возросло с 20 процентов в 2000 году до 30,2 процента в 2009 году.
The share of women among 76 ambassadors and general consuls is 15.8%. Доля женщин среди 76 послов и генеральных консулов составляет 15,8 процента.
Their share among employees in art, entertainment and the recreational sectors is 57.4%. Среди работников сферы искусства, индустрии развлечений и отдыха на их долю приходится 57,4 процента.
It is estimated that the share of women among members of artistic associations is around 40%. Число женщин в процентном соотношении среди членов творческих ассоциаций оценивается приблизительно в 40 процентов.
This is a higher percentage than among men, for whom it was 27 per cent. Это более высокий процент, чем среди мужчин, среди которых аналогичный показатель составлял 27 процентов.
The National Reproductive Health Strategy 2006 - 2015 is particularly important among the different sectoral policies. Среди отраслевых политик важное место занимает Национальная стратегия по охране репродуктивного здоровья населения на 2006-2015 годы.
Institutional and procedural changes will be translated by the technical infrastructure and promote various forms of functional education among rural women. Институциональные, процедурные изменения будут проявляться в действии технической инфраструктуры для продвижения разных форм функционального образования среди сельских женщин.
As with total violence, psychological violence is more common among women in rural areas. Что касается насилия в целом, то психологическое насилие более распространено среди женщин, проживающих в сельских районах.
There is also a large disparity in the gender ratio among deputy principals. Существенный гендерный дисбаланс отмечается также среди заместителей директоров.
Daily tasks are shared equally among the team members and results arising from successful profiling and data evaluation are similarly distributed. Повседневные задачи поровну распределяются между всеми членами группы, а результаты успешного профилирования и оценки данных распространяются среди всех ведомств.