Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Среди

Примеры в контексте "Among - Среди"

Примеры: Among - Среди
Measures to promote transparency in armaments that are both appropriate and feasible will enhance understanding and trust among all States and help dispel unwarranted doubts. Надлежащие и осуществимые меры по поощрению транспарентности в вооружениях будут упрочивать понимание и доверие среди всех государств и помогать рассеивать необоснованные сомнения.
Concerning the issue of transparency, the missing link among the tools that are currently available internationally remains transparency in nuclear weapons. Что касается проблемы транспарентности, то среди тех инструментов, которые имеются сейчас в наличии на международном уровне, недостающим звеном является транспарентность в ядерных вооружениях.
Deaths among detainees were usually due to diseases from which they had already been suffering before being imprisoned. В том что касается смертных случаев среди заключенных, то они, как правило, связаны с заболеваниями, которыми те уже страдали на момент заключения под стражу.
For example, safeguarding our strategic supplies or the defence of our allies are among the interests that must be protected. Например, к числу интересов, которые надлежит защищать, относится, среди прочего, гарантия наших стратегических поставок или оборона союзных стран.
Even those who stand for defining "outer space" have different opinions among themselves on how to delimit the atmosphere and outer space. Даже среди сторонников определения «космического пространства» существуют различные мнения о том, как проводить границу между атмосферой и космосом.
The aim is to have a gender sensitive Strategy, which will reduce poverty among women. Она преследовала цель разработать гендерную стратегию, нацеленную на сокращение масштабов нищеты среди женщин.
The highest percentages are found among those between 11 and 15 years old. Доля работающих наиболее высока среди детей и подростков в возрасте от 11 до 15 лет.
Maternal mortality and neonatal mortality among adolescent mothers aged between 15 and 19 has been reduced by 10 per cent. Материнская и детская смертность среди подростков в возрасте 15 - 19 лет уменьшилась на 10 процентов.
Please describe and analyse the most recent trends in the spread of HIV/AIDS among women in China. Просьба изложить и проанализировать самые последние тенденции к распространению ВИЧ/СПИДа среди женщин в Китае.
On a positive note, the HIV/AIDS prevalence rate had dropped, even among children. С положительной стороны следует отметить, что темпы распространения ВИЧ/СПИДа несколько снизились, даже среди детей.
Her Government would continue its efforts to protect indigenous rights and promote democracy and equity among its indigenous populations. Правительство ее страны будет и далее прилагать усилия в целях защиты прав коренных народов и пропагандировать идеи демократии и равенства среди коренного населения.
Another priority was combating corruption among public officials, many of whom had been tried and sentenced for corruption. Другой первоочередной задачей является борьба с коррупцией среди государственных чиновников, многие из которых были отданы под суд и осуждены за коррупцию.
The result was unemployment, poverty, illness and hunger among the refugees themselves. Результатом этого являются безработица, нищета, болезни и голод среди беженцев.
An effective AIDS prevention programme will limit further spread of the disease among peacekeepers and to the local population. Эффективная программа профилактики СПИДа позволит ограничить дальнейшее распространение заболевания среди миротворцев и местного населения.
Denmark does not have specific schemes to promote entrepreneurship among women. Дания не имеет каких-либо специальных планов действий в целях развития предпринимательства среди женщин.
One of the effects and consequences of the election system is the small percentage of women among MPs. Один из результатов такой избирательной системы - небольшой процент женщин среди членов парламента.
The proportion of women increased during the past five years among diplomats. В течение последних пяти лет было отмечено увеличение доли женщин среди дипломатов.
Gender segregation declined somewhat during the past 10 years, while the proportion of women among students increased by 5 %. За последние десять лет разделение по признаку пола несколько сгладилось, при этом доля женщин среди студентов увеличилась на 5 процентов.
These gender roles and inequities contribute to the spread of HIV/AIDS/STI'S among women and girls and place unrealistic demands on men. Такие гендерные роли и неравноправие способствуют распространению ВИЧ/СПИДа/ИППП среди женщин и девушек и предъявляют нереальные требования к мужчинам.
Table 30 below shows the incidence of the ten most common forms of cancer among Jordanian women. В таблице 30, ниже, приводятся показатели по 10 наиболее распространенным среди иорданских женщин видам онкологических заболеваний.
Since then, the share of women among university students has stayed more or less the same. С тех пор доля женщин среди студентов университетов оставалась относительно стабильной.
The share of smokers continues to rise, however, especially among young people between 15 and 16. Однако продолжает расти доля курильщиков, особенно среди молодых людей в возрасте 15 - 16 лет.
In 2006, a needs assessment among artists will be conducted by means of a questionnaire. В 2006 году среди художников планируется распространить вопросник для оценки их потребностей.
The situation is more alarming among young people. Особую тревогу вызывает распространенность табакокурения среди молодежи.
There are also significant differences between men and women with respect to the share among jobless and non-working persons. Существенные различия между мужчинами и женщинами наблюдаются также среди безработных и неработающих лиц.