| And in 2006 a biological study about HIV among pregnant women. | Кроме того, в 2006 году было проведено медико-биологическое исследование по вопросам распространения ВИЧ среди беременных женщин. |
| Her Government intended to step up funding progressively to combat HIV/AIDS among First Nations peoples. | Правительство ее страны намерено постепенно увеличить финансирование, выделяемое на борьбу с ВИЧ/СПИДом среди жителей "коренных наций". |
| Human rights education to fight against poverty among women. | Просвещение в области прав человека в целях борьбы с нищетой среди женщин. |
| This tendency is consistent among low and lower middle-income countries. | Эта тенденция последовательно прослеживается среди стран с низкими и ниже среднего уровнями доходов. |
| When total unemployment increased after 2001, unemployment among immigrants soared again. | В период роста общего уровня безработицы после 2001 года безработица среди иммигрантов резко выросла. |
| A survey among around 10,000 former UNV volunteers confirmed interest. | Обследование, проведенное среди примерно 10000 бывших добровольцев Организации Объединенных Наций, подтвердило интерес к этому. |
| Poverty among urban populations further heightens their vulnerability. | Еще больше проблему уязвимости обостряет распространенная среди городского населения нищета. |
| Malnutrition was worsening, particularly among women and children. | Все острее стоит проблема недоедания, особенно среди женщин и детей. |
| Poverty among pensioners is slightly above average but not a serious phenomenon. | Масштабы бедности среди пенсионеров несколько выше среднего показателя, однако эта проблема стоит не особенно остро. |
| Poverty is deeper among female-headed households, especially if they are single adults with children. | Среди домохозяйств, возглавляемых женщинами, проблема бедности стоит острее, особенно если речь идет об одиноких женщинах с детьми. |
| HIV prevalence among young women aged 15 - 24 at antenatal clinics. | Доля ВИЧ-инфицированных среди молодых женщин в возрасте 15 - 24 лет, посещающих дородовые женские консультации. |
| Increased use was reported among populations in which use of methamphetamine had decreased. | По сообщениям, их потребление увеличилось среди тех групп населения, в которых снизился уровень потребления метамфетамина. |
| Lack of awareness may feature high among these. | Недостаточная осведомленность, возможно, занимает главное место среди этих факторов. |
| Fijians had the oldest median age among Pacific peoples at 23.7 years. | У фиджийцев самый высокий средний возраст среди группы выходцев с тихоокеанских островов, составляющий 23,7 года. |
| Their numbers are significant among the overall entry-level professional posts in certain organizations. | В некоторых организациях они составляют значительную долю среди всех сотрудников категории специалистов, занимающих должности начального уровня. |
| Most maternal deaths occurred among women not registered as pregnant. | Большая часть случаев материнской смертности отмечена среди женщин, беременность которых не была зарегистрирована. |
| It is now ranked eighth among African countries. | Среди африканских стран на сегодняшний день он занимает восьмое место. |
| She enquired what steps were being taken to investigate and prevent self-mutilation among detainees. | Ей хотелось бы также знать, какие шаги были предприняты для расследования и предупреждения случаев членовредительства среди заключенных. |
| The illiteracy rate among rural Egyptian women remains high. | По-прежнему высоким остается уровень неграмотности среди египетских женщин, проживающих в сельских районах. |
| Even so, unemployment among women remains relatively high. | Но даже при этом показатели безработицы среди женщин остаются относительно высокими. |
| Poverty is also more prevalent among larger households. | Кроме того, нищета в большей степени распространена среди крупных домохозяйств. |
| The consensus among those who have already spoken is evident. | Среди тех, кто уже выступил, консенсус на этот счет налицо. |
| Please provide information on HIV/AIDs prevalence among women and mother to child infection. | Просьба предоставить дополнительную информацию о заболеваемости ВИЧ/СПИДом среди женщин и масштабах передачи ВИЧ от матери к ребенку. |
| Women were represented among polling officials and scrutineers. | Женщины также были представлены среди работников избирательных участков и опрашивающих. |
| Unemployment among the foreign-born has declined sharply however compared to 1995. | Вместе с тем в сравнении с 1995 годом безработица среди лиц иностранного происхождения резко снизилась. |