Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Among - Усилий"

Примеры: Among - Усилий
It is obvious that success will be dependent on greater coherence among all stakeholders. Очевидно, что успех будет зависеть от более тесного согласования усилий всех заинтересованных сторон.
The programme should facilitate synergies among government agencies at the national level through the provision of the right incentives. Эта программа должна способствовать обеспечению взаимодополняемости усилий государственных учреждений на национальном уровне на основе создания правильных стимулов.
Fragmentation within and among donor Governments and in the earmarking of funds also contributes to that fragmentation. Отсутствие координации усилий правительств стран-доноров и различия в практике выделения финансирования также усиливает фрагментарность.
The programmes present an opportunity to build synergies among partners to improve efficiency and accelerate progress towards common goals. Данные программы дают возможность обеспечить взаимодополняемость усилий партнеров с целью повышения эффективности и активизации работы, направленной на достижение общих целей.
Addressing non-compliance, like monitoring (see para. 22), should be coordinated among relevant organizations. Решение проблем несоблюдения, как и процесс проверки (см. пункт 22), должны осуществляться на основе координации усилий соответствующих организаций.
PNOT provides a decentralized management model, based on consensus, coordination, collaboration and co-financing among different public bodies. Национальный план предусматривает внедрение децентрализованной управленческой модели, основанной на консенсусе и координации усилий различных государственных органов, их взаимодействии и совместном финансировании программ.
I will also establish a focal point within the Secretariat to support a coordinated effort among civil society groups dealing with terrorism issues. Я также создам внутри Секретариата координационный Центр по поддержке согласованных усилий групп гражданского общества, которые занимаются вопросами терроризма.
It would also offer a chance to enhance commonality of purpose and to avoid duplication among multilateral agencies. Диалог также предоставит шанс для того, чтобы подтвердить единство целей и предотвратить дублирование усилий многосторонних организаций.
Combating money-laundering and the financing of terrorism are urgent priorities that require a united front among all member countries. Борьба с «отмыванием денег» и финансированием терроризма является насущным приоритетом, требующим объединенных усилий всех стран-членов.
The gap between emergency relief assistance and sustainable development can be bridged if there is a concerted effort among the different actors. Разрыв между предоставлением чрезвычайной помощи и устойчивым развитием может быть устранен при помощи согласованных усилий различных субъектов.
The Arctic Council was inaugurated in 1996 and provides for cooperation, coordination and integration among the eight Arctic States. Арктический совет, учрежденный в 1996 году, обеспечивает сотрудничество, координацию и объединение усилий восьми арктических государства.
It was decided that the design should be the result of a collaborative effort among eminent architects. Было принято решение относительно того, что проект должен представлять собой результат совместных усилий видных архитекторов.
Several developing country reports suggest that coordination efforts among aid organizations and programmes could be improved. В докладах нескольких развивающихся стран говорится, что можно было бы повысить эффективность усилий по координации между организациями и программами по оказанию помощи.
UNESCO is heading a cooperative effort among international organizations to explore improvements in curricula in the Federation. ЮНЕСКО выступает инициатором усилий, направленных на развитие между международными организациями сотрудничества в деле изучения улучшений, вносимых в учебные программы в Федерации.
Paramount among inter-agency cooperative efforts is the United Nations System Electronic Information Acquisition Consortium. Наиболее ярким примером усилий учреждений по взаимному сотрудничеству является Консорциум по закупке электронной информации для системы Организации Объединенных Наций.
Implementing that vision will require coherence among current reform efforts. Реализация этой стратегии потребует обеспечения согласованности усилий, направленных на проведение нынешних реформ.
Cooperation and collaboration are essential to streamlining processes and reducing duplication of efforts among various stakeholders. В целях упорядочения таких процессов и сокращения случаев дублирования усилий между различными заинтересованными сторонами им необходимо будет сотрудничать и взаимодействовать друг с другом.
Debt relief efforts in principle should not discriminate among these different groups of countries. В принципе в рамках усилий по облегчению долгового бремени не должно быть места дискриминации между этими разными группами стран.
There is increasing recognition among practitioners that such partnerships could play a pivotal role in scaling up sustainability efforts in both developing and developed countries. Практические специалисты все чаще признают, что эти партнерства могли бы играть стержневую роль в наращивании усилий развивающихся и развитых стран в направлении перехода к устойчивому развитию.
Further explanation was sought regarding the interaction among the three pillars, in response to queries about potential overlap in the coordination structure. Далее поступила просьба представить дополнительные разъяснения в отношении взаимодействия между этими тремя компонентами в связи с вопросами о потенциальном дублировании усилий в рамках структуры координации.
Greater communication, reporting, cooperation and exchange among donors would help to avoid duplication and increase efficiency and collaboration. Более широкая коммуникация, отчетность, сотрудничество и обмен информацией между донорами помогут избежать дублирования усилий, повысить эффективность и улучшить взаимодействие.
Trilateral talks among Afghanistan Kyrgyzstan and Tajikistan were held in Dushanbe, Tajikistan, in January 2012 to organize counter-narcotics efforts, exchanging timely information and training professional specialists. В январе 2012 года в Душанбе, Таджикистан, были проведены трехсторонние переговоры между Афганистаном, Таджикистаном и Кыргызстаном в целях организации усилий по борьбе с наркотиками, обеспечения своевременного обмена информацией и подготовки специалистов.
Nor was any apparent effort made to locate witnesses among the local population. Не было приложено и явных усилий к тому, чтобы отыскать свидетелей среди местного населения.
(a) Facilitating communication and synergies among national government agencies; а) содействие налаживанию связей между национальными государственными учреждениями и обеспечению взаимодополняемости их усилий;
To encourage such efforts among these and other States, a new brochure on statelessness determination procedures was developed. Для поощрения таких усилий со стороны как этих, так и других государств была подготовлена новая брошюра о процедурах определения безгражданства.