Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Среди

Примеры в контексте "Among - Среди"

Примеры: Among - Среди
DHF noted that domestic violence was a leading cause of crime among women. ФДХ отметил, что одной из главных причин преступлений среди женщин является насилие в семье.
The indictment further alleged that the defendant established an internet site to spread his hateful ideas among his congregation and beyond. В обвинительном акте далее указывалось, что обвиняемый создал интернет-сайт для распространения своих идей ненависти среди прихожан и других людей.
CERD was concerned about the lack of adequate and accessible health services and the high maternal and infant mortality among the indigenous population. КЛРД выразил обеспокоенность в связи с непредоставлением коренным общинам надлежащих и доступных медицинских услуг и высокими показателями материнской и младенческой смертности среди этой группы населения.
The Government has set itself the target of further reducing poverty among the Orang Asli to 25% in 2015. Правительство поставило цель снизить к 2015 году уровень нищеты среди оранг-асли до 25%.
STP stated that the indiscriminate approach of state security services against Biafran activists has caused outrage and renewed tensions among the Igbo population. ОНУ заявило, что неизбирательный подход служб государственной безопасности к активистам Биафры вызвал возмущение и способствовал возобновлению напряженности среди народа игбо.
It noted that internally displaced Chadians, refugees, as well as local women and children, were among the victims. Она отметила, что среди жертв есть внутренне перемещенные жители Чада, беженцы, а также местные женщины и дети.
Nuns and other members of religious orders live freely among the Comorians. Монахини и другие служители церкви свободно живут среди местного населения.
Material was also distributed among teachers during special conferences, seminars and workshops, in collaboration with experts. Соответствующие материалы были распространены среди учителей в ходе специальных конференций, семинаров и рабочих совещаний, проводившихся в сотрудничестве с экспертами.
JS4 recommended that the effectiveness of those programmes should be strengthened in order to eradicate the high levels of poverty among the most vulnerable sectors. В СП4 содержалась рекомендация повысить эффективность таких программ, с тем чтобы искоренить массовую бедность среди представителей наиболее уязвимых секторов.
It called for the raising of awareness of the relevant law among the girls, their parents and the community at large. ИСП призвала к повышению осведомленности о соответствующем законе среди девочек, их родителей и сообщества в целом.
AI noted that the highest nationally recorded level of income inequality among the general population was in 2011. МА отметила, что наивысший национальный уровень неравенства в доходах среди всего населения был зарегистрирован в 2011 году.
Poverty among women is closely linked to the uneven distribution of time spent on paid and unpaid work. Проблема бедности среди женщин напрямую связана с неравномерным распределением их времени между оплачиваемой и неоплачиваемой работой.
The UNDP Regional Programme is only a small player among several actors in the region addressing conflict and disaster risk reduction needs at the country level. Региональная программа ПРООН занимает лишь небольшое место среди ряда других осуществляемых в регионе программ, направленных на удовлетворение потребностей и сокращение опасности стихийных бедствий и конфликтных ситуаций на национальном уровне.
Poverty eradication and uplifting living standards of all Malaysians have been among the core policy objectives of the Government since independence and remain continuing priorities. Искоренение нищеты и повышение уровня жизни всех малайзийцев относятся к числу ключевых целей политики правительства с момента приобретения страной независимости и неизменно фигурируют среди приоритетных задач.
CoE-Commissioner was concerned at the disproportionate representation of Roma children among children placed in institutional care. Комиссар СЕ выразил обеспокоенность по поводу чрезмерно высокой доли детей рома среди всех детей, помещенных в специальные учреждения.
Unemployment rates are considered to be the highest in the world, particularly among women and youth. Уровень безработицы считается самым высоким в мире, особенно среди женщин и молодежи.
The programme enjoys a relatively high level of ownership among counterparts. Среди партнеров довольно высок уровень причастности к осуществлению программы.
Filling the technical gaps among country office staff to better work with local institutions has been an important component. Важным компонентом является восполнение пробелов в технических знаниях среди персонала страновых отделений в целях улучшения работы с местными институтами.
Financial framework The UNFPA donor base is one of highest among the United Nations development system's funds and programmes. Донорская база ЮНФПА является одной из наиболее крупных среди фондов и программ системы развития Организации Объединенных Наций.
In 2012, among the top donors, only Luxembourg, Netherlands and Switzerland had made commitments that went beyond 2012. В 2012 году среди крупнейших доноров только у Люксембурга, Нидерландов и Швейцарии есть обязательства на период после 2012 года.
Second, the level of heterogeneity among developing countries has significantly increased. Во-вторых, значительно вырос уровень неоднородности среди развивающихся стран.
This is of great concern given the high rate of unemployment among young people. Это вызывает серьезную озабоченность, если принять во внимание высокий уровень безработицы среди молодых людей.
A booklet entitled "Municipality and women" was published and distributed among active women in regions. Была опубликована и распространялась среди женщин-активисток в районах брошюра под названием «Муниципалитет и женщины».
According to the same results, the literacy rate among women aged 15 and more is 99.7 per cent. Согласно тем же данным уровень грамотности среди женщин старше 15 лет составляет 99,7 процента.
The implemented epidemiological surveillance once more proved the prevalence of HIV/AIDS epidemic among injected drug users. Проведенные мероприятия эпидемиологического контроля вновь подтвердили распространение эпидемии ВИЧ среди потребителей инъекционных наркотиков.