First let me say, it is a true honor to be here among these amazing women. |
Для начала позвольте сказать, что для меня большая честь находиться здесь, среди этих удивительных женщин. |
That is to say, Minnie's not among them. |
Это значит, что Минни не было среди них. |
You don't have to be Fae to have a place among us. |
Тебе не обязательно быть фэй, чтобы найти свое место среди нас. |
Gambling is now so prevalent among college students, it's creating serious problems with few easy answers. |
Известно, что азартные игры настолько распространены среди студентов, что это создает ряд проблем. |
Doing this would incite fear and panic among the public. |
Это вызовет страх и панику среди общественности. |
Davros is an insane, paranoid genius who has survived among several billion trigger-happy mini-tanks for centuries. |
Даврос - сумасшедший, параноидальный гений, который выжил среди нескольких миллиардов воинственных мини-танков в течение столетий. |
We have lived among you, hidden, but no more. |
Мы жили среди вас, скрывались, но больше не намерены. |
Who knows, among you, there may be a future Eleanor Roosevelt, or a Rosemary Clooney. |
Среди вас может быть будущая Элеанор Рузвельт... или Розмарин Клуни. |
Shipwrecked, among eight million people. |
Потерпевший кораблекрушение, среди восьми миллионов человек. |
But if you were to walk among them, it would renew their courage. |
Но, если бы вы прошли среди них, это бы оживило их мужество. |
The courageous among us are called more often than others to sacrifice. |
Отважные люди среди нас жертвуют собой чаще других. |
There are police spies... among our comrades here. |
Среди наших товарищей здесь есть полицейские шпионы. |
And that whatever he says, in actual fact, he considers himself to be first among equals. |
И что бы он не говорил, На самом деле, он считает себя главным среди равных. |
The chalice will tell me which among you is the thief. |
И Чаша поведает мне, кто среди вас запятнал себя воровством. |
This house is no longer among them. |
И этот дом уже долгое время не среди них. |
And what's even stranger, is that she's found among thieves. |
И что еще более странно, её нашли среди воров. |
And somewhere among all those cavities she met somebody else. |
И среди всех этих дырок Она встретила кого-то ещё. |
As the global economic downturn persists, there is growing recognition among Governments and international organizations that youth entrepreneurship is a relevant strategic tool to address unemployment challenges. |
Поскольку глобальный экономический спад не преодолен, среди правительств и международных организаций все большее признание приобретает тот факт, что молодежное предпринимательство является полезным стратегическим инструментом для решения проблем, связанных с безработицей. |
It is used to find the computer that you need among the others. |
Он служит для того чтобы найти нужный нам компьютер среди множества других. |
After a total renovation, the hotel François 1er Champs-Elysées takes its place among the best small luxury hotels in our beautiful city of Paris. |
После полной реставрации отель François 1er Champs-Elysées занял своё место среди лучших роскошных отелей небольшого размера в прекрасном Париже. |
And the difference is even more pronounced among men, who are expected to live about 11 years longer than their American counterparts. |
Разница же среди мужчин еще более значительна, они живут примерно на 11 лет дольше, чем прочие американские мужчины. |
as I guess Americans among us can tell us more about. |
Как я предполагаю, американцы среди нас могут нам подробнее об этом рассказать. |
And, hence, the eight times more common incidence of synesthesia among poets, artists and novelists. |
И, следовательно, в 8 раз большая частота синестезии среди поэтов, художников и писателей. |
There is a huge wave of interest in happiness, among researchers. |
Подъем интереса к счастью огромный среди исследователей. |
It seems we have a future CDC administrator among us. |
Похоже среди нас будущий руководитель ЦКЗ. |