It was from among the different versions of the classic and stylized image animals that a mouse knitting the DNA helix was selected. |
Среди разных вариантов классического и стилизованного изображения животного была выбрана мышка, вяжущая на спицах спираль ДНК. |
Following his first exhibitions in the late 1880s, van Gogh's fame grew steadily among colleagues, art critics, dealers and collectors. |
После первой выставки картин в конце 1880-х годов известность Ван Гога постоянно росла среди коллег, искусствоведов, дилеров и коллекционеров. |
As late as September 1793, there were two distinct wings among the revolutionaries. |
Ещё с сентября 1793 года можно было ясно определить два крыла среди революционеров. |
In 1934 she won the parachute jump competition held among representatives of the South Caucasus nations. |
В 1934 году она стала победительницей соревнования по прыжкам с парашютом среди представителей закавказских республик. |
There are numerous variations and innovations among several tire uniformity machine makers. |
Существуют многочисленные разновидности и инновации среди нескольких производителей станков силовой неоднородности шины. |
A generic cubic surface contains 27 lines, among which can be found 36 Schläfli double six configurations. |
В общем случае кубическая поверхность содержит 27 прямых, среди которых можно найти 36 конфигураций двойных шестёрок Шлефли. |
The Earl held first rank among the twenty-four barons who guaranteed the Treaty of Peace with England in 1244. |
Граф Данбар упоминается первым среди двадцати четрых баронов, гарантировавших мирный договор с Англией в 1244 году. |
Consequently, today cataracts are more common among adults than in children. |
Следовательно, сегодня катаракта чаще встречается среди взрослых, чем у детей. |
The club's foundation date is a subject of debate among football historians. |
Год основания клуба является дискуссионным вопросом среди футбольных историков. |
The music reflected dissatisfaction among Chinese youth, as well as the influence of western ideas such as individuality and self-empowerment. |
Эта музыка отражала растущее среди китайской молодёжи чувство неудовлетворённости, а также влияние западных идей индивидуализма и самовыражения. |
This has led to uniformity among the newcomers in the city who were originally from different tribes. |
Это привело к единообразию среди вновь прибывших в город, родом из разных племен. |
She was the only Pakistani among over 5000 developers in that conference. |
Она была единственной гражданкой Пакистана среди более чем 5000 разработчиков со всего мира. |
The evolutionary relationships among stony corals were first examined in the 19th and early 20th centuries. |
Эволюционные отношения среди кораллов впервые были рассмотрены в XIX и начале XX веков. |
They were both executed for treason when King John II discovered a plot among the nobility against the Crown. |
Оба они были казнены за измену, когда король Португалии Жуан II раскрыл заговор среди дворян против короны. |
Katatagae was favored among Heian-period nobles and it became a part of their daily lives. |
Какатагаэ был любимым среди дворян периода Хэйан, и это стало частью их повседневной жизни. |
This turn of events was highly unpopular among the pro-Greek party in the area. |
Такой поворот событий был крайне непопулярным среди греческого населения края. |
Fallmerayer was first among his contemporaries to put forward a ruthless Realpolitik on the Eastern Question and the expansionist designs of Czarist Russia. |
Фальмерайер был первым среди своих современников, который выдвинул безжалостную реальную политику в восточный вопрос и экспансионистские проекты царской России. |
The Wii version received mostly positive reviews among critics, while the DS version was more mixed. |
Версия игры для Wii получила в основном положительные отзывы среди критиков, в то время как версия DS была более неоднозначной. |
A type of refined cooking developed in the late Middle Ages that set the standard among the nobility all over Europe. |
Один из методов изысканной кухни в позднем Средневековье установил своего рода стандарт среди благородных сословий Европы. |
A strong alternative to Pan-Slavism was Austroslavism, especially among the Croats and Slovenes. |
Сильной альтернативой панславизма было австрославизм, особенно среди словенцев. |
However in Russia, in contrast to other countries, aging is being limited by high mortality among older people. |
В России, в отличие от развитых стран, старение сдерживается высокой смертностью среди людей старшего возраста. |
A katana-wielding woman named Michonne arrives at the prison seeking refuge and causes tension among some of Rick's survivors. |
Владеющая катаной женщина по имени Мишонн приходит в тюрьму в поисках убежища и вызывает напряженность среди группы Рика. |
He believed that similarity in gaming demonstrated similarity and contact among cultures across the world. |
Он утверждал, что сходство в народных играх показывает сходство и среди различных культур по всему миру. |
Mushrooms were not typical in traditional Tatar cooking, and they began to be used only recently, especially among the urban population. |
Грибы для традиционной татарской кухни не были характерны, увлечение ими началось лишь в последние годы, особенно среди городского населения. |
For their part, the Ottomans instigated a revolt among the Tatars in the Crimea. |
В свою очередь, турки спровоцировали бунт среди татар в Крыму. |