Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Среди

Примеры в контексте "Among - Среди"

Примеры: Among - Среди
Low environmental awareness and interest among members of civil society. Низкая экологическая образованность и заинтересованность среди членов гражданского общества.
Self-organization and self-selection processes among members of the public concerned sharing common goals could, if appropriate, be encouraged. В тех случаях, когда это целесообразно, могут поощряться процессы самоорганизации и самоотбора среди представителей заинтересованной общественности, имеющих общие цели.
In other words, MOTAPM are not designed specifically to cause superfluous harm or damage among the civilian population. Иначе говоря, МОПП не рассчитаны специально на то, чтобы причинять чрезмерный вред или ущерб среди гражданского населения.
The ICRC believes that preventing the production, trafficking and use of MOTAPM among armed groups is a legitimate international goal. МККК полагает, что предотвращение производства, оборота и применения МОПП среди вооруженных группировок представляет собой легитимную международную цель.
The Conference on Disarmament has a special place among existing international multilateral organizations and forums on the questions of international security and disarmament. Конференция по разоружению занимает особое место среди существующих международных многосторонних организаций и форумов по вопросам международной безопасности и разоружения.
The scope and verification of this treaty would be among the matters to be addressed in the negotiations, without preconditions. Среди вопросов, подлежащих разбору на переговорах, без предварительных условий, фигурировали бы сфера охвата и проверка этого договора.
Just over a year ago, President Bush said, there is a consensus among nations that proliferation cannot be tolerated. Чуть больше года назад президент Буш сказал: ... среди стран есть консенсус, что распространение нельзя терпеть.
The same applies to persons persecuting other persons or organizations for supporting equality among people. Аналогичное положение применяется к лицам, преследующим других лиц или организации за поддержку равенства среди людей.
One of the priority areas of focus in this Global Fund project is the reduction of HIV vulnerability among women and youth, especially girls. Одним из приоритетных направлений работы проекта Глобального фонда является снижение уязвимости к ВИЧ среди женщин и молодежи, особенно девочек.
The table below shows the rate of illiteracy among some of the groups. Приводимая ниже таблица отражает процент неграмотных среди некоторых групп.
This attitude has decreased but still persists among many of the administrators. Такой подход сейчас встречается реже, но по-прежнему сохраняется среди многих руководителей.
Since then, the number of cases of AIDS among the female population has increased significantly. С тех пор заболеваемость СПИДом среди женского населения страны существенно возросла.
Unemployment was highest among single women and women living in consensual union. Наибольшее число безработных отмечалось среди незамужних женщин и женщин, живущих в гражданском браке.
Opposition is particularly high among women with secondary or higher education (81 per cent). Особенно высок уровень оппозиции среди женщин, имеющих среднее или более высокое образование (81 процент).
This is done primarily through the basic legal literacy programme among National Union of Eritrean Women members in the local offices. Это делается главным образом в рамках базовой программы ликвидации юридической неграмотности среди членов Национального союза в местных отделениях.
Women are less conservative but also among women 43% believe that their present work is only suitable for women. Женщины менее консервативны, но среди них 43 процента также считают, что их нынешняя работа годится только для женщин.
Supporters of the traditional view were somewhat more prevalent among women with lower level of education. Сторонники традиционного взгляда несколько преобладали среди женщин с более низким уровнем образования.
The same tendency can also be noted among mothers. Такая же тенденция наблюдалась и среди матерей.
There are few women also among leaders of regional departments and associations of political parties. Мало женщин и среди руководителей региональных отделений и организаций политических партий.
Despite the high awareness rate of HIV/AIDS among males and females, behaviour change is nowhere near it. Несмотря на высокий уровень осведомленности о распространенности ВИЧ/СПИДа среди мужчин и женщин, поведение населения практически не меняется.
This, no doubt, will contribute significantly to poverty reduction among women in the rural areas of the country. Это, несомненно, будет существенно способствовать сокращению масштабов нищеты среди женщин в сельских районах страны.
In the context of promoting employment, 4 population groups are of great importance, among which women rank first. В контексте содействия занятости наиболее важными являются четыре группы населения, среди которых женщины стоят на первом месте.
Good governance invariably is the key determinant among these variables. Благое управление неизменно является ключевым фактором среди этих переменных.
One of the major consequences of violence against women is certainly the spread of HIV/AIDS among women and girls. Одним из серьезных последствий насилия в отношении женщин, безусловно, является распространение ВИЧ/СПИДа среди женщин и девочек.
Acts of terrorism were crimes which aimed to create panic among civilians. Акты терроризма являются преступлениями, цель которых состоит в создании паники среди гражданских лиц.