Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Среди

Примеры в контексте "Among - Среди"

Примеры: Among - Среди
It can therefore be expected that perpetrators of more serious offences are overrepresented among the prison population. Таким образом, можно ожидать, что виновные в совершении более тяжких преступлений доминируют среди заключенных.
That share serves as a direct indicator of recidivism among current prison inmates. Их доля служит прямым показателем рецидивизма среди нынешних заключенных в тюрьмах.
The International Classification of Crime for Statistical Purposes and technical support to countries on victimization surveys figure prominently among those achievements. Видное место среди этих достижений занимают Международная классификация преступлений для целей статистики и оказание технической поддержки странам в проведении обследований виктимизации.
The draft will then be circulated among the members for initial comments thereon. Затем проект будет распространен среди членов для представления первоначальных замечаний.
There were no improvements in unemployment levels among women. Среди женщин уровень безработицы не уменьшился.
Extremely high structural unemployment continues to exist among women and young people. Среди женщин и молодежи по-прежнему высока структурная безработица.
Decent work deficits, in particular among young people, raise fears of social instability and put the social contract under threat. Нехватка достойной работы, особенно среди молодежи, повышает опасность социальной дестабилизации и создает угрозу социальному единству общества.
(i) Proposed the addition of "particularly among adolescents," after "maternal mortality in the region remains high,". Предложили добавить фразу «особенно среди подростков» после слов «уровень материнской смертности в регионе остается высоким».
Member States reported that poverty among women and girls remains an area of concern. Государства-члены сообщили, что по-прежнему вызывает озабоченность проблема нищеты среди женщин и девочек.
New infections among children in Asia and the Pacific are declining. Число новых случаев инфицирования среди детей в Азиатско-Тихоокеанском регионе сокращается.
Low regional coverage of pregnant women by effective antiretroviral medications hampers the prevention of new HIV infections among children. Низкие показатели охвата беременных женщин эффективными антиретровирусными препаратами подрывают усилия по предотвращению новых случаев ВИЧ-инфицирования среди детей.
There are growing localized epidemics in certain geographical areas, especially major cities, and among key populations in many countries. Наблюдается локальное ухудшение эпидемиологической ситуации в некоторых географических районах, особенно в крупных городах и среди ключевых групп населения во многих странах.
Largest gap among the tertiary educated: 19.7 Наиболее значительный разрыв - 19,7% - среди лиц с высшим образованием
No country has reached equal representation of men and women among national parliamentarians and managers. Ни одна страна не обеспечивала равное представительство мужчин и женщин среди национальных парламентариев и руководителей.
Women remain under-represented among managers and parliamentarians. Женщины по-прежнему недопредставлены среди руководителей и парламентариев.
Child marriage is also more common among certain population groups. Брак в детском возрасте является более распространенным среди определенных групп населения.
The Modernisation Committee on Production and Methods will work, among other issues, to increase the efficiency and effectiveness of statistical data editing. Комитет по модернизации производства и методов будет, среди прочего, заниматься повышением эффективности и результативности редактирования статистических данных.
The leader among donor countries of foreign labour force for several years remains Uzbekistan. Лидером среди стран-доноров иностранной рабочей силы на протяжении нескольких лет остается Узбекистан.
In some areas, the existing practices need to be promoted among the involved agencies. В некоторых областях среди заинтересованных учреждений необходимо пропагандировать уже имеющиеся виды практики.
The United States carried out some cognitive testing of the questionnaire among enterprises to find out what terminology would be most easily understood. Соединенные Штаты провели определенное когнитивное тестирование вопросника среди предприятий, чтобы выяснить, какие термины будут наиболее понятны.
Fiscal offences were not included among the grounds for refusing requests for mutual legal assistance. Среди оснований для отказа во взаимной правовой помощи не фигурирует налоговый характер преступления.
Twice a year, meetings are held in the Office of the Chief Military Procurator to discuss progress in efforts to prevent violent crime among military personnel. Результаты работы по предотвращению насильственных преступлений среди военнослужащих дважды в год обсуждаются на заседаниях в Главной военной прокуратуре.
Mr. Kibara (Kenya) said that the previous concluding observations had been distributed among the public service. Г-н Кибара (Кения) говорит, что предыдущие заключительные замечания были распространены среди сотрудников государственных служб.
Monitoring of the system of bidding among firms providing food and proper contractual compliance should be reinforced in order to prevent abuse. Следует усилить контроль за системой конкурсных торгов, проводимых среди предприятий - поставщиков продуктов питания, и обеспечить должное исполнение контрактов во избежание злоупотреблений.
Considerable attention is paid to undertaking comprehensive measures to identify and eliminate the causes and conditions conducive to neglect, homelessness and delinquency among minors. Большое внимание уделяется проведению комплексных мер, направленных на выявление и устранение причин и условий, способствующих безнадзорности, беспризорности, правонарушениям среди несовершеннолетних.