Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Среди

Примеры в контексте "Among - Среди"

Примеры: Among - Среди
The cladogram below shows the phylogenetic position of Zanabazar among other troodontids following a 2014 analysis. Приведённая ниже кладограмма показывает филогенетическое положение Zanabazar среди других троодонтид, исходя из анализа 2014 года.
This proposal resulted in debate among sociologists, biologists, and scientists of other disciplines. Данная теория стала объектом споров среди социологов, биологов и учёных других дисциплин.
Homogeneity of variance/covariance (homoscedasticity): Variances among group variables are the same across levels of predictors. Однородность дисперсии/ковариации (гомоскедастичность): Дисперсии среди групповых переменных те же самые по всем уровням предикторов.
It unites 16 halls (constellations) located along the visible annual path of the Sun among the stars. Объединяет 16 чертогов (созвездий), расположенных вдоль видимого годового пути Солнца среди звёзд - эклиптики.
However, it is not yet clear how common such a capability is among extremophiles. Тем не менее, пока не ясно, часто ли такие возможности встречаются среди экстремофилов.
In September 2017 the company was the first among Ukrainian ports to launch the container train from the TIS port to Dnipro. В сентябре 2017 компания первой среди украинских портов запустила контейнерный поезд из порта ТИС в Днепр.
The idea to construct not ordinary, stylish country house was born among this monotonous and featureless construction. Среди этого однообразия и безликости родилась идея построить неординарный, стильный загородный дом.
Having begun in 1989 of the first among the Ukrainian breweries export of production, the company conducts active foreign policy. Начав в 1989 году первой среди украинских пивных заводов экспорт своей продукции, компания проводит активную внешнюю политику.
Hotel and Restaurant complex "Kozatskyi Stan" offers 58 rooms among which 6 categories Semi-Suites and one "Suite". Гостинично-ресторанный комплекс "Казацкий Стан" предлагает 58 номеров, среди которых шесть категории "полулюкс" и один "люкс".
Member States have taken a range of measures to eradicate poverty among women. Государства-члены принимают целый ряд мер в целях ликвидации нищеты среди женщин.
Non-contributory (also called basic or social) pensions can play a critical role in reducing poverty among older women. Ненакопительные пенсии (также известные как базовые или социальные) могут играть чрезвычайно важную роль в сокращении масштабов нищеты среди пожилых женщин.
He had but one desire: to shrink away and live among the lights and shadows. У него было лишь одно желание: сорваться прочь и жить среди огней и теней.
Tom and Mary were among the new arrivals. Том и Мэри были среди вновь прибывших.
Look for it among the loose papers on my desk. Поищите это среди бумаг, которые валяются у меня на столе.
Tom was listed among the missing. Том числился среди пропавших без вести.
Tom was among the few who stayed and helped. Том был среди тех немногих, кто остался и помог.
Tom was among the few who survived. Том был среди тех немногих, кто выжил.
Such a decision shall not affect the general pattern of allocation of chairmanships of the Main Committees among the regional groups in consecutive sessions. Такое решение не влияет на общий порядок распределения председательских мест в главных комитетах среди региональных групп на последующие сессии.
The Commission has conducted many human rights education trainings to promote understanding and awareness of human rights among public officers. Комиссия провела много учебных занятий по ознакомлению с правами человека в целях содействия пониманию и информированности о правах человека среди государственных служащих.
The share of women among senior staff of district state prosecutor's offices is 36.4 per cent. Доля женщин среди сотрудников старшего звена районных отделов государственной прокуратуры составляет 36,4 процента.
Women also recorded a higher share than men among participants with disabilities (61.3 per cent). Среди инвалидов также была отмечена более значительная доля женщин (61,3 процента) по сравнению с мужчинами.
The incidence among women in Europe is estimated at 17 per cent. По оценкам, в Европе этот показатель среди женщин составляет 17 процентов.
In 2008-2014 the Government commissioned the former National Board for Youth Affairs to support work on gender equality among the national minorities. В 2008 - 2014 годах правительство поручило бывшему Национальному совету по делам молодежи поддержать работу по вопросу о гендерном равенстве среди национальных меньшинств.
It also notes with concern the absence of information on the coordination mechanisms among the different entities that collect and analyse migration-related data. Он также с озабоченностью отмечает отсутствие информации о механизмах координации среди разных субъектов, которые занимаются сбором и анализом данных, связанных с миграцией.
JS11 recommended combating unemployment, particularly among women, young people and in rural areas as a matter of priority. Авторы СП11 рекомендовали Египту вести в первоочередном порядке борьбу с безработицей, особенно среди женщин, молодежи и жителей сельских районов.