Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Среди

Примеры в контексте "Among - Среди"

Примеры: Among - Среди
The adoption of other election laws with the same protective mechanism is planned and some political parties practice positive discrimination among their members. Планируется принятие других законов о выборах с некоторыми защитными механизмами, и определенные политические партии практикуют позитивную дискриминацию среди своих членов.
The strongest feminization of professions was evident among the teaching staff in elementary schools. Наибольшая феминизация была очевидной среди преподавательского состава начальных школ.
There are no massive-scale campaigns aimed at disseminating information among the population about this disease. Не проводятся и массовые кампании, направленные на распространение информации о ВИЧ/СПИДе среди населения.
Firstly, high unemployment rates especially among female youths in the country particularly in the city of Freetown and other big towns. Во-первых, это высокий уровень безработицы, особенно среди молодых женщин, в частности во Фритауне и других крупных городах.
As a consequence there is high rate of maternal mortality among rural women. В результате - высокий коэффициент материнской смертности среди сельских женщин.
24.5 There is very limited awareness of CEDAW among all sectors/strata of society. 24.5 Информированность о КЛДЖ весьма ограниченна среди всех секторов/слоев общества.
Ms. Arocha Dominguez requested more information on any measures or programmes aimed at eliminating poverty, especially among women. Г-жа Ароча Домингес просит представить более подробную информацию о мерах или программах, направленных на ликвидацию нищеты, прежде всего среди женщин.
That law would help address many of the problems associated with AIDS among women. Этот закон будет способствовать решению многих проблем, связанных со случаями заболевания СПИДом среди женщин.
There was thus a need for a strong awareness-raising campaign among women voters. Таким образом, существует необходимость проведения широкой кампании по повышению осведомленности среди женщин-избирателей.
As a result of massive immunization campaigns, particularly against yellow fever, mortality rates from infectious disease were dropping among indigenous people. В результате массовых кампаний вакцинации, особенно против желтой лихорадки, смертность от инфекционных заболеваний среди коренного населения сокращается.
There was also a national educational programme to change the image of Venezuelans of African descent among the population in general. Кроме того, действует национальная образовательная программа, главной целью которой является изменение представления о венесуэльцах африканского происхождения среди населения страны.
Women were still underrepresented among the judiciary and in the legal profession, however. Однако доля женщин среди работников судебных органов и в адвокатуре по-прежнему незначительна.
Illiteracy rates were extremely high among rural indigenous women over the age of 40. Очень высок процент неграмотных среди сельских коренных жительниц старше 40 лет.
Thanks to the Government's income-generating programmes and other poverty eradication schemes, the incidence of poverty among female-headed households had declined. Благодаря программам правительства по повышению дохода и другим схемам искоренения нищеты, случаи нищеты среди возглавляемых женщинами домашних хозяйств сократились.
He was also interested in knowing how quotas were distributed among the various ethnic groups. Он также хотел бы знать, каким образом распределяются квоты среди различных этнических групп.
The low proportion of women among teaching staff in tertiary-education institutions suggested that women were underrepresented in competitive research and development programmes. Малая доля женщин среди преподавательского состава в высших учебных заведениях свидетельствует о том, что женщины недопредставлены в конкурсных научно-исследовательских и опытно-конструкторских программах.
The illiteracy rate among women over the age of 50 was high. Уровень грамотности среди женщин старше 50 лет является низким.
The illiteracy rate was 3 per cent overall and slightly higher among women. Коэффициент неграмотности в целом составляет 3 процента, а среди женщин он немного выше.
The public information campaign among the Roma had already begun to show results. Проводимая среди народа рома общественная информационная кампания уже начала давать результаты.
The modifications also sought to reinforce the principles of respect, consideration, mutual assistance and responsibility among family members. Поправки направлены на укрепление принципов уважения, внимания, взаимопомощи и ответственности среди членов семьи.
There was a high level of illiteracy among women which prevented them from making legal appeals. Однако очень высок уровень неграмотности среди женщин, что не позволяет им подавать апелляционные жалобы в суд.
A broad programme supported by the United Nations Population Fund monitored the prevalence of HIV/AIDS among pregnant women. В рамках широкомасштабной программы, проводимой при поддержке Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения, ведется наблюдение за распространением ВИЧ/СПИДа среди беременных женщин.
However, statistics confirmed greater incidence of HIV among ethnic minorities and therefore initiatives had targeted ethnic minority populations. Однако статистика подтверждает большее число случаев заболевания ВИЧ среди этнических меньшинств и поэтому инициативы нацелены на эту категорию этнического меньшинства населения.
The Committee's recommendations had been translated into Uzbek and distributed among government officials and agencies, NGOs and territorial administrations. Рекомендации Комитета были переведены на узбекский язык и распространены среди правительственных должностных лиц и учреждений, НПО и местных администраций.
A number of Government departments had joined hands to implement the project for reducing maternal mortality rates and eliminating tetanus among newborns. Ряд правительственных департаментов объединили усилия для осуществления проекта по снижению уровня материнской смертности и ликвидации заболеваемости столбняком среди новорожденных.