Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Среди

Примеры в контексте "Among - Среди"

Примеры: Among - Среди
The Committee is concerned at the high incidence of suicide and of drug and alcohol addiction among adolescents in the State party. Комитет обеспокоен высокой распространенностью самоубийств, наркомании и алкоголизма среди подростков в государстве-участнике.
The rate of abortion among adolescents in the country is very low. В стране очень низкий уровень абортов среди подростков.
The Committee is concerned at the low employment rate among persons with disabilities. Комитет выражает обеспокоенность по поводу низких показателей занятости среди инвалидов.
Women are particularly underrepresented among the "top executives" - on management and supervisory boards. Доля женщин особенно низка среди «высшего руководства» - в правлениях и наблюдательных советах.
Canada also has one of the lowest rates of access to childcare among OECD member countries. Канада также имеет один из самых низких показателей доступа к услугам по уходу за ребенком среди стран - членов ОЭСР.
Dropout rates remain higher among girls and they continue to be marginalized from all markers of employability. Коэффициент отсева остается более высоким среди девочек, и они по-прежнему вытеснены со всех рынков занятости.
Once the undeclared war began, women became a minority among the troops engaged in active military combat. После того как началась необъявленная война, женщины стали меньшинством среди военных, участвующих в активных боевых действиях.
Women dominate among those displaced from the war zone in eastern Ukraine. Женщины преобладают среди лиц, перемещенных из зоны боевых действий в восточной части Украины.
Researchers from the University of Minnesota found a tenfold increase in suicide attempts among teenagers within six months after their abortion. Исследователи из Университета Миннесоты обнаружили, что число попыток самоубийства среди подростков возрастает в десять раз в течение шести месяцев после совершенного аборта.
Twenty years ago, Canada ranked first among nations in international measures of gender equality. Двадцать лет назад Канада занимала первое место среди стран в области реализации международных мер, нацеленных на достижение гендерного равенства.
Endemic maternal mortality and HIV prevalence among women are issues that need particular attention. Особого внимания требуют проблемы материнской смертности и распространенности ВИЧ среди женщин из числа коренных народов.
This has resulted in a situation where preventable and even common illnesses and diseases among young children, especially girls, go undetected and untreated. Это приводит к ситуации, когда поддающиеся профилактике и даже обычные заболевания и болезни среди маленьких детей, особенно девочек, не выявляются и не лечатся.
Poverty and instability in developing nations both cause and are caused by lack of access to education among women. Нищета и нестабильность в развивающихся странах являются и причиной и следствием отсутствия доступа к образованию среди женщин.
This represents a global HIV prevalence of 13.1 per cent among people who inject drugs. Таким образом, общемировой показатель распространенности ВИЧ среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, составляет 13,1 процента.
Reducing mortality among infants, especially newborns, has proved a greater challenge. Снижение смертности среди младенцев, особенно среди новорожденных, оказалось более сложной задачей.
Since 1990, the less developed regions have witnessed a drop in the proportion of women among all migrants. Начиная с 1990 года в менее развитых регионах наблюдается снижение доли женщин среди всех мигрантов.
Lack of knowledge regarding pubertal changes often produces feelings of guilt and confusion among adolescents. Отсутствие знаний, касающихся половозрастных изменений, нередко вызывает чувства вины и растерянности среди подростков.
In some countries, contraceptive use is extremely low, especially among married adolescents, and access to safe abortion is limited. В некоторых странах применение контрацептивов является крайне низким, особенно среди состоящих в браке подростков, а доступ к безопасным средствам прерывания беременности - ограниченным.
Maternal mortality is still unacceptably high, especially among the poorest and most marginalized women. Материнская смертность все еще неприемлемо высока, особенно среди самых малообеспеченных и маргинализованных женщин.
For instance, the Industry Week will provide an opportunity to intensify the promotion of industrial occupations among women. Так, например, будет проведена Неделя промышленности, которая позволит активизировать работу по пропаганде среди женщин специальностей в этой сфере.
The proportion of girls having already been pregnant is relatively homogeneous across the communities, except metropolitan Europeans, among whom it is lower. Доля девушек, которые уже были беременны, относительно одинакова в общинах, за исключением европейских выходцев из метрополии, среди которых этот показатель ниже.
In New Caledonia, suicide among the young is an emerging phenomenon to which competent authorities and churches are attentive. Компетентные органы власти, а также церковь проявляют интерес к возникшей в Новой Каледонии проблеме суицида среди молодежи.
Given the high levels of illiteracy among women in some societies, special assistance may be required. С учетом того что в некоторых обществах высоко число неграмотных среди женщин, может потребоваться оказание специальной помощи.
The Project focuses on sustained poverty alleviation among women at both national and local levels. Проект направлен на устойчивое сокращение масштабов нищеты среди женщин как на национальном, так и на местном уровне.
This is linked to inherited customs and tradition prevalent among many rural families. Это связано с унаследованными обычаями и традициями, распространенными среди многих сельских семей.