Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Access - Обеспечение"

Примеры: Access - Обеспечение
While the resolution is also a contribution to protection against nuclear and radiological terrorism, Sierra Leone also believes that in order to prevent access by non-State actors to weapons of mass destruction, States should themselves take concrete and timely measures for the total elimination of such weapons. Поскольку эта резолюция также является вкладом в обеспечение защиты от ядерного и радиационного терроризма, Сьерра-Леоне также исходит из того, что для противодействия доступу неядерных субъектов к оружию массового уничтожения сами государства должны принять конкретные и своевременные меры к полному уничтожению такого оружия.
Second, regulation aims at achieving other key domestic policy objectives (e.g. protecting consumers, developing domestic supply capacity, protecting the environment, mitigating climate change) and ensuring universal access (UA) to essential services. Во-вторых, регулирование нацелено на достижение других ключевых целей внутренней политики (например, защита потребителей, создание внутреннего потенциала предложения, охрана окружающей среды, борьба с изменением климата) и обеспечение всеобщего доступа (ВД) к услугам первой необходимости.
These policies include increasing access to quality schools and affordable primary health care, essential agricultural inputs such as seeds and fertilizers, water and sanitation, better roads and participation in local and national policy-making processes. Такая политика включает улучшение доступа к качественному школьному обучению, оказание доступной первой медицинской помощи, предоставление таких необходимых потребляемых факторов сельскохозяйственного производства, как семена и удобрения, обеспечение водоснабжения и санитарии, улучшение состояния дорог и расширение участия в процессах выработки политики на местном и национальном уровнях.
Initiatives taken included the enactment of relevant laws, access to educational facilities and provision of daily necessities, and continued communication with relatives, especially in the context of the occupied Golan. Среди осуществленных инициатив следует отметить принятие соответствующих законов, обеспечение доступа к учебным заведениям и предоставление средств для удовлетворения повседневных потребностей и продолжающееся общение с родственниками, особенно в контексте оккупированных Голан.
providing conditions for the development of the personality, equal access to State cultural, educational, and informational infrastructures and services for women and men. обеспечение условий развития личности, равнодоступности государственной культурной, образовательной, информационной инфраструктуры и услуг для женщин и мужчин.
Ensuring the access to the labour market of foreigners who were granted a form of protection in Romania обеспечение доступа на рынок труда для иностранцев, которым была предоставлена та или иная форма защиты в Румынии;
Turning to the subject of refugees and inter-community tensions arising from competition in access to resources, he noted that security was still a major concern, particularly in relation to the presence of armed rebel groups and heightened inter-ethnic conflicts. Переходя к вопросу о беженцах и межобщинной напряженности, связанной с борьбой за доступ к ресурсам, он отмечает, что обеспечение безопасности остается одной из важнейших задач, особенно ввиду присутствия вооруженных групп повстанцев и острых межэтнических конфликтов.
The removal of user fees and the provision of universal coverage for maternal health, especially for deliveries, will increase access and help to reduce maternal deaths. Отказ от платных услуг и обеспечение общего охвата в плане охраны материнства, особенно в том, что касается родов, приведут к расширению доступа и будут содействовать сокращению показателей материнской смертности.
Governments should honour their commitments to the Millennium Development Goals and take it as a priority goal of national development to ensure equal access to basic public-health services for all. Правительства должны выполнять свои обязательства, связанные с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и сделать обеспечение равного доступа к базовому медико-санитарному обслуживанию для всех одной из приоритетных целей национального развития.
What steps has the State party taken to protect women from pregnancy-related deaths and morbidity, including the provision of access to emergency obstetric services? Какие шаги были предприняты государством-участником для защиты женщин от связанных с беременностью смертельных исходов и заболеваний, включая обеспечение доступа к скорой акушерской помощи?
Securing access to natural resources in a context of environmental and demographic pressure, social pluralism and inequities, as is the case in many developing countries, leads inevitably to conflicts, from local disagreements between farmers and pastoralists, to civil wars. Обеспечение доступа к природным ресурсам в контексте экологического и демографического давления, социального плюрализма и неравенства, как это наблюдается в случае многих развивающихся стран, неизбежно ведет к возникновению конфликтов, варьирующихся по своим масштабам от разногласий между земледельцами и животноводами на местном уровне до гражданских войн.
(b) Promote the development of industrial clusters and business linkages in order for enterprises to complement their individual capabilities, jointly achieve economies of scale and increased negotiation ability, and increase their access to markets and resources. Ь) содействие созданию промышленных объединений и налаживанию коммерческих связей в целях наращивания потенциалов отдельных предприятий на взаимосвязанной основе, обеспечение совместными усилиями экономии за счет масштабов и расширения возможностей для ведения переговоров, а также расширение их доступа к рынкам и ресурсам.
Security Council resolution 1973 (2011) laid out very clear conditions that must be met, including the establishment of an immediate ceasefire, a halt to all attacks on civilians and full humanitarian access to those in need. В резолюции 1973 (2011) Совета Безопасности предписаны весьма четкие условия, которые должны быть удовлетворены, включая установление незамедлительного прекращения огня, прекращение любых нападений на гражданское население и обеспечение беспрепятственного прохождения грузов гуманитарной помощи для тех, кто в ней нуждается.
In that context, the Council underlined its concern for the security of humanitarian aid workers and peacekeepers and reiterated the vital importance of allowing their full, safe and unhindered freedom of movement and access. В этом контексте Совет выразил особую озабоченность по поводу уровня безопасности сотрудников гуманитарных организаций и миротворцев и вновь указал, что обеспечение им полной свободы, безопасного и беспрепятственного передвижения и доступа имеет наиважнейшее значение.
When South Africa voted in favour of resolution 1973 (2011), our intention was to ensure the protection of civilians as well as unhindered access to humanitarian aid for those who desperately needed it. Когда Южная Африка проголосовали в поддержку резолюции 1973 (2011), ибо нашей целью было обеспечение защиты гражданских лиц, а также беспрепятственного доступа к гуманитарной помощи для тех, кто отчаянно в ней нуждается.
Mr. Priemus gave a presentation on expanding equitable access to housing, which, he said, lay at the core of housing policies and was related to such issues as land policy, transport provision, urban planning and use of public space. Г-н Приемус сделал сообщение на тему расширения справедливого доступа к жилью, который, по его словам, лежит в основе жилищной политики и связан с такими вопросами как земельная политика, обеспечение транспортом, градостроительство и использование общественных пространств.
One representative, reiterating the importance of equitable access to land, said that the provision of housing, basic services and infrastructure were key areas in which practical differences could be made. Одна представительница, подчеркнув важность справедливого доступа к земле, заявила, что обеспечение жилья, основных услуг и инфраструктуры является ключевыми областями, в которых можно добиться успешных результатов.
Increasing access to treatment for People Living with HIV (PLWHIV) and ensuring that services are of a high quality, and расширение доступа к лечению для людей, живущих с ВИЧ-инфекцией (ЛЖВИЧИ), и обеспечение высокого качества услуг и;
They highlighted these topics as closely linked to energy efficiency and climate change elements and crucial to many countries in the region which are struggling to ensure access to both affordable and energy efficient housing. Они особо отметили, что эти вопросы тесно связаны с такими элементами, как энергоэффективность и изменение климата, и имеют исключительно важное значение для многих стран региона, борющихся за обеспечение доступа как к доступному по цене, так и энергоэффективному жилью.
Finally, limited access to justice contributes to a climate of impunity, having a negative impact on respect for human rights, in particular those of women and children. Наконец, ограниченный доступ к правосудию способствует созданию атмосферы безнаказанности, негативно влияя на обеспечение уважения прав человека, особенно прав женщин и детей.
Areas of concern include denial of access to: diagnosis, treatment and care; affordable medicines and adequate services; trained health professionals; and the provision of aid devices and palliative and long-term care. К проблемным вопросам относится отказ в доступе к диагностике, лечению и уходу; доступность лекарств и адекватное обслуживание; уровень подготовки медицинских работников; и предоставление ассистивных устройств и обеспечение паллиативного и долгосрочного ухода.
Nationally, the Government of Zambia was implementing a programme to ensure access to justice by everyone, including the underprivileged; specific actions included the construction of legal aid offices, the provision of adequate legal representation and the recent establishment of a small claims court. На национальном уровне правительство Замбии осуществляет программу обеспечения доступа к правосудию для всех граждан, включая малоимущих; конкретные действия в этом направлении включают строительство пунктов оказания правовой помощи, обеспечение адекватного правового представительства и недавнее учреждение суда малых исков.
UNCITRAL has permitted this measure in ERAs to allow for technical capacity limitations constraining access to the systems concerned (e.g. the software acquired for holding ERAs may accommodate only a certain maximum number of bidders). ЮНСИТРАЛ допустила вероятность этой меры при проведении ЭРА в силу ограниченности технических возможностей, препятствующих доступу к соответствующим системам (например, когда требующееся для проведения ЭРА программное обеспечение может обслуживать только определенное максимальное число участников торгов).
Ensuring universal access to HIV prevention, AIDS treatment, care and support by 2015: country level perspectives Обеспечение всеобщего доступа к профилактике ВИЧ, лечению СПИДа, уходу за больными и поддержке к 2015 году: перспективы на уровне стран
In this connection, my delegation would like to see universal access to basic health care as a goal for the well-being of the people in the least developed countries to ensure effective development. В этой связи моя делегация выступает за обеспечение всеобщего доступа к базовым медико-санитарным услугам как одной из целей повышения благосостояния людей в наименее развитых странах в интересах достижения эффективного развития.