Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Access - Обеспечение"

Примеры: Access - Обеспечение
Children below 1 year of age and reproductive-age women have increased access to quality immunization services Обеспечение детям в возрасте до одного года и женщинам репродуктивного возраста более широкого доступа к качественным услугам по иммунизации
Women and newborn babies have increased access to institution-based comprehensive quality maternal and newborn health-care services Обеспечение женщинам и новорожденным более широкого доступа к комплексным качественным услугам по охране здоровья матери и ребенка, предоставляемым медицинскими учреждениями
Women and men have increased access to information and services on comprehensive reproductive health, including birth spacing Обеспечение женщинам и мужчинам более широкого доступа к информации и услугам по комплексной охране репродуктивного здоровья, включая удлинения интервала между родами
Universal treatment access is not only critical to saving the lives of people living with HIV, but treatment also lowers viral load and thereby supports efforts to prevent new infections. Обеспечение всеобщего доступа имеет важное значение не только в плане спасения жизни ВИЧ-инфицированным, но и с точки зрения того, что лечение также помогает снизить вирусную нагрузку, и тем самым поддержать усилия, предпринимаемые с целью воспрепятствовать новым инфекциям.
Ensure voluntary participation of Parties, under the principles of fair and equitable access; Обеспечение добровольного участия Сторон в соответствии с принципом справедливого и равного доступа.
This new vision means that ensuring access to safe drinking water and sanitation is not a gesture of charity or simply a good idea for policymakers. Это новое видение означает, что обеспечение доступа к безопасной питьевой воде и санитарным услугам - это не просто жест милосердия или еще одна хорошая идея для политиков.
Indeed, ensuring more sustainable access to safe drinking water and sanitation is essential to the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). И действительно, обеспечение более устойчивого доступа к воде и санитарному обслуживанию имеет важнейшее значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
In Brazil, the Government has been active in developing programmes that make broadband Internet access available to people in lower income brackets. Правительство Бразилии активно разрабатывает программы, направленные на обеспечение доступности широкополосного подключения к Интернету для людей с более низким уровнем дохода.
For this crisis to be addressed, access to safe drinking water and sanitation must be considered within a human rights framework. Для решения этого кризиса обеспечение доступа к безопасной питьевой воде и объектам санитарии должно рассматриваться в рамках обеспечения соблюдения прав человека.
Poverty, health and energy access will be vital areas for us, and we hope also for the United Nations. Сокращение масштабов нищеты, охрана здоровья и обеспечение доступа к энергоносителям являются жизненно важными областями, мы надеемся, как для нас, так и для Организации Объединенных Наций.
Protection from all forms of discrimination and ensuring equal access to careers and employment защита от любых форм дискриминации и обеспечение равных возможностей в получении профессии и работы;
Subjects of cooperation should include personnel training, the issue of access to nuclear fuel and its secure supply, and spent fuel and radioactive waste management. Сотрудничество должно осуществляться в таких областях, как подготовка кадров, обеспечение доступа к ядерному топливу и его безопасные поставки, а также удаление отработанного топлива и радиоактивных отходов.
In this connection, the document strongly supports expanding access to affordable energy, increasing energy efficiency and ensuring the sustainability of energy sources and use. В этой связи в документе подчеркивается важность расширения доступа к недорогому энергоснабжению и обеспечение устойчивости энергоресурсов и их потребления.
Importantly for UNIDO, it was highlighted that universal access to energy is pivotal for sustained economic development and the achievement of the MDGs. Со всем вытекающим для ЮНИДО значением было подчеркнуто, что обеспечение всеобщего доступа к энергоснабжению является важнейшим условием устойчивого экономического развития и достижения ЦРТ.
Activities such as immunization coverage, access and quality of nutrition services for severely malnourished children have significantly affected school enrolment rates, particularly among internally displaced persons. Такие мероприятия, как вакцинация, обеспечение для детей с сильной недостаточностью питания доступа к услугам по организации питания и качество таких услуг, существенно сказались на коэффициентах зачисления в школы, особенно среди перемещенных внутри страны лиц.
Independent asset values do not seem to exist for roads that have only one function, namely giving access to residential areas. Как представляется, в случае дорог, единственной функцией которых является обеспечение доступа к жилым районам, независимой стоимости актива не существует.
Addressing access and attainment of education and employment as means for preventing human trafficking Решение проблем доступа к образованию и занятости, а также обеспечение определенного уровня образования и места работы как средства предупреждения торговли людьми
(c) Provide car-free access to essential local services; с) обеспечение неавтомобильного доступа к основным местным услугам;
Goal 10. Energy affordability and social integration: Ensure affordable access to energy efficiency and eradicate energy poverty. Цель 10: Ценовая доступность энергии и социальная интеграция: обеспечение ценовой доступности энергоэффективных технологий и ликвидация энергетической бедности
Experiences and research have shown that interventions addressing hygiene, access to safe water and sanitation and better environmental conditions lead to an increase in the gross domestic product (GDP). Накопленный опыт и результаты научных исследований свидетельствуют о том, что меры, направленные на улучшение санитарно-гигиенических условий и состояния окружающей среды, а также на обеспечение доступа к безопасной воде, приводят к увеличению объема валового внутреннего продукта (ВВП).
The challenge to the health sector include further improvement of access to the health centers, reaching a critical mass of health professionals and securing adequate equipment and supplies. В числе стоящих перед сектором здравоохранением задач значатся дальнейшее облегчение доступа к поликлиникам, накопление критической массы медицинских работников и достаточное обеспечение оборудованием и медикаментами.
The aim of the plan is to increase the availability and access to food and to ensure the stability of supply and effective utilization of food. Его задача состоит в повышении доступа к продовольствию и обеспечение стабильного снабжения продовольствием и его эффективного использования.
ECRI recalled its earlier recommendation to Bulgaria to keep a close watch on the right of access to counsel of detainees and accused, both Roma and others. ЕКРН напомнила о своей предыдущей рекомендации Болгарии, согласно которой ей следует тщательно отслеживать обеспечение права на доступ к адвокату всех задержанных и лишенных свободы лиц, включая представителей народа рома и других меньшинств.
The Australian Government's early childhood agenda has driven a number of important initiatives since December 2007, including ensuring gender equality and universal access to pre-school for all girls and boys. С декабря 2007 года осуществляется ряд важных инициатив в рамках проводимой правительством Австралии программы по воспитанию детей с раннего возраста, предусматривающей, в частности обеспечение гендерного равенства и всеобщего доступа всех девочек и мальчиков в дошкольные учреждения.
Facilitating equal opportunity for women in employment would necessitate access to ownership of land and control over resource, productive asset and means of production. Обеспечение равных возможностей для женщин в сфере занятости требует предоставления им права собственности на землю и контроля над ресурсами, производственными активами и средствами производства.