Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Access - Обеспечение"

Примеры: Access - Обеспечение
(e) By the year 2000, universal access to basic education and completion of primary education by at least 80 per cent of primary school-age children; е) обеспечение к 2000 году всеобщего доступа к базовому образованию и охват начальным образованием по крайней мере 80 процентов детей младшего школьного возраста;
It entails ensuring the adequacy and stability of food supplies (through domestic production or import), and access by all households to sufficient food (by either producing it themselves or buying it). Это предполагает обеспечение адекватного и стабильного снабжения продовольствием (за счет собственного производства или импорта), а также доступ всех домашних хозяйств к достаточному количеству продуктов питания за счет производства этих продуктов ими самими или их закупки.
(e) Facilitate actions aimed at, inter alia, ensuring legal security of tenure, capacity-building and improving access to credit, which, apart from subsidies and other financial instruments, can provide safety nets that reduce vulnerability; ё) содействовать мерам, направленным, в частности, на обеспечение юридических гарантий сохранения жилья, расширение возможностей и улучшение доступа к кредитованию, которое наряду с субсидиями и другими финансовыми инструментами может обеспечить системы социальной безопасности, способствующие снижению степени уязвимости;
The aims of the review were, among others, to ensure equitable access to resources, match coordination procedures to the needs of member administrations and ensure linkage between those procedures and commitments to take up networks. Целями такого обзора являются, в частности, обеспечение справедливого доступа к ресурсам, соответствие координационных процедур потребностям государств-членов и обеспечение связи между этими процедурами и требованиями работы в сети.
One of the objectives of the Second Plan of Action for Equal Opportunities for Women is to encourage affirmative action within enterprises and to promote access for women to decision-making posts in public enterprises by concluding agreements on the implementation of an equal opportunity plan in the enterprise. Второй План обеспечения равных возможностей женщин предусматривает, в частности, осуществление на предприятиях различных позитивных мер, а также обеспечение возможностей занятия женщинами руководящих должностей на государственных предприятиях путем заключения соглашений в целях осуществления на этих предприятиях Плана обеспечения равных возможностей.
The appropriate forum for considering the whole range of policy options for achieving environmental objectives of the MEA, including positive measures such as access to technology and finance, is the conference of parties of the MEA. Надлежащим форумом для рассмотрения всего комплекса вариантов политики, направленной на достижение экологических целей многостороннего природоохранного соглашения, включая такие меры содействия, как обеспечение доступа к технологии и финансовым ресурсам, является конференция участников многостороннего природоохранного соглашения.
(b) Full respect by all parties of the rights of UNPROFOR and the international humanitarian agencies to free and unimpeded access to all safe areas in the Republic of Bosnia and Herzegovina and full respect for the safety of personnel engaged in these operations. Ь) обеспечение полного уважения всеми сторонами прав СООНО и международных гуманитарных учреждений на свободный и беспрепятственный доступ во все безопасные районы в Боснии и Герцеговине и полного уважения безопасности персонала, участвующего в этих операциях.
(b) Training in the underlying techniques (networks access, use of the Internet) and in the specific tools of electronic commerce (secure messages, contract environment, invoicing and payments, for example); Ь) обучение смежным методам (доступ к сетям, использование системы "Интернет") и овладение специфическими инструментами электронной торговли (например, обеспечение безопасности сообщений, порядок заключения контрактов, составление счетов и платежи);
The Model Strategies, which build on the Declaration on the Elimination of Violence against Women and the Platform, aim to provide de jure and de facto equality between women and men, and equal access for women to justice. Типовые стратегии, которые основываются на Декларации об искоренении насилия в отношении женщин и Платформе, нацелены на обеспечение правового и фактического равенства мужчин и женщин и равного доступа женщин к системе правосудия.
The areas covered should be as broad as possible, including health care, social security, welfare benefits, employment, education, sport, accommodation, clubs, trade unions, qualifying bodies, access to transport and other services; оно должно быть максимально широким и охватывать здравоохранение, социальное и пенсионное обеспечение, занятость, образование, спорт, жилье, клубы, профсоюзы, квалификационные комиссии, доступ к транспорту и прочим услугам;
"; (b) development of a network of United Nations libraries and sharing and indexing of United Nations documents; and (c) access to external electronic information resources". "; Ь) развитие системы библиотек Организации Объединенных Наций, обмен документами Организации Объединенных Наций и составление каталогов, документов Организации Объединенных Наций; и с) обеспечение доступа к внешним электронным информационным ресурсам".
The related project to develop a data warehouse is intended to provide links to other statistical fields and enrich Population Census results with the findings of other surveys, as well as to permit access to other statistical areas. Смежный проект по созданию хранилища данных имеет целью обеспечение увязки с другими областями статистики, дополнение результатов переписей итогами других обследований, а также обеспечение доступа к другим статистическим базам данных.
Without status as nationals or citizens, women are deprived of the right to vote or to stand for public office and may be denied access to public benefits and a choice of residence. Женщины, не имеющие статуса гражданина или подданного, лишены права избирать или права быть избранными на государственные должности, и они могут быть лишены права на социальное обеспечение и на выбор местожительства.
(c) Revising legislation to support women's access to rural labour markets, guaranteeing equal pay for work of equal value, improving working conditions, and enforcing legal standards; с) пересмотр законодательства в целях обеспечения доступа женщин на рынки труда в сельских районах, введение гарантированной равной платы за равноценный труд, улучшение условий труда и обеспечение соблюдения правовых норм;
UNHCR stated that within the decentralization plans, UNHCR intended to develop software that would ensure that personnel information could be updated at headquarters and in the field and that access to that information would be worldwide. ЗЗ. УВКБ указало, что в рамках планов децентрализации планируется разработать программное обеспечение, которое даст возможность обновления кадровой информации в штаб-квартире и на местах и доступа к этой информации из всех точек.
(b) Provision by them of all information in their possession that the Commission requested, or was otherwise needed to fulfil its mandate and free access for the Commission and its staff to any relevant archives; Ь) предоставление ими всей имеющейся в их распоряжении информации, запрошенной Комиссией или каким-либо иным образом необходимой для выполнения ее мандата, а также обеспечение свободного доступа Комиссии и ее персонала к любым соответствующим архивам;
In March 1997, the Office of Multicultural and International Affairs held a forum, "Equal access to government agencies for women of diverse cultural and linguistic backgrounds: is there room for improvement?" В марте 1997 года Управление по вопросам культурного многообразия и международным отношениям организовало форум на тему "Обеспечение равного доступа к правительственным учреждениям для женщин, происходящих из различной культурной и языковой среды: существуют ли возможности для улучшения?".
While the Department of Management is responsible for putting in place the infrastructure for information access, substantive departments such as the Department of Economic and Social Affairs have responsibility for providing that infrastructure with information and using it for strategic purposes. Хотя Департамент по вопросам управления отвечает за обеспечение надлежащей инфраструктуры в целях расширения доступа к информации, основные департаменты, такие, как Департамент по экономическим и социальным вопросам, несут ответственность за создание информационной структуры и использование ее для достижения стратегических целей.
(c) To provide access to safe water supply and adequate sanitation for poor people as an essential component in poverty alleviation measures, with a view to improving health, economic productivity, food security and human dignity; с) обеспечение бедным людям доступа к безопасным источникам водоснабжения и соответствующим санитарно-гигиеническим условиям, что является одним из важных компонентов в рамках мер по ликвидации нищеты в целях улучшения охраны здоровья, повышения экономической производительности, продовольственной безопасности и достоинства людей;
Currently, key humanitarian priorities include access to vulnerable populations following the establishment of the Temporary Security Zone, as well as the safe and coordinated resettlement of populations who were displaced from Temporary Security Zone areas as a result of the conflict. В настоящее время к числу важнейших гуманитарных первоочередных задач относятся следующие: обеспечение доступа к уязвимым группам населения после создания временной зоны безопасности, а также безопасное и скоординированное расселение населения, перемещенного из временных зон безопасности в результате конфликта.
The Community's participation in the revised 1958 Agreement is directed in particular at strengthening the importance of the work of harmonization carried out under the Agreement, facilitating access to the markets of third countries and reinforcing consistency between the UN/ECE Regulations and the Community Directives. Участие Сообщества в работе по реализации пересмотренного Соглашения 1958 года направлено, в частности, на повышение значения работы по согласованию, проводимой в рамках этого Соглашения, облегчение доступа к рынкам третьих стран и обеспечение большего соответствия между правилами ЕЭК ООН и директивами Сообщества.
(a) Security and safety (access control, safety and security within the premises, detection of explosives, surveillance and response to biological or chemical emergencies); а) безопасность и охрана (контроль за доступом, обеспечение охраны и безопасности внутри помещений, обнаружение взрывчатых веществ, наблюдение и принятие ответных мер в связи с чрезвычайными ситуациями, связанными с применением биологических или химических веществ);
Further analysis of the developmental and market access role of private voluntary standards and ensuring their development and application conforms to the disciplines of the TBT and SPS agreements. дальнейший анализ роли частных добровольных стандартов в вопросах развития и доступа к рынкам и обеспечение соответствия при их разработке и применении нормам, содержащимся в соглашениях по ТБТ и СФМ.
The Standardization Act indicates among the goals of standardization the creation of an appropriate working and living environment and measures to ensure its safety and does not place any restrictions on access to information. В Законе "О стандартизации" среди целей стандартизации указываются создание надлежащей среды жизнедеятельности и обеспечение ее безопасности и не содержится каких-либо ограничений на доступ к такой информации.
The four thrusts of the program are the following: (a) higher, better and sustained financing; (b) regulation to ensure quality and affordability; (c) service delivery to ensure access and availability; and (d)governance to improve performance. Эта программа состоит из следующих четырех составляющих: а) более широкомасштабное, качественное и устойчивое финансирование; Ь) регулирование с целью обеспечения качества и доступности; с) обеспечение доступности и наличия услуг; и d) управление с целью улучшения показателей.