Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Access - Обеспечение"

Примеры: Access - Обеспечение
The National Policy on Women is the other policy document, which emphasizes on women's health and their access to basic health care facilities. Еще одним программным документом является национальная политика в отношении женщин, в которой делается упор на обеспечение здоровья женщин и доступа женщин к первичному медицинскому обслуживанию.
A social protection floor: ensuring access to basic social services, shelter, and empowerment and protection of the poor and vulnerable; Минимальный уровень социальной защиты: обеспечение доступа к основным социальным услугам, жилью и расширение прав и возможностей и защита малоимущих и уязвимых слоев населения;
Ensuring access to basic social services, shelter, and empowerment and protection of the poor and vulnerable. (Lead agencies: World Health Organization (WHO) and ILO) Обеспечение доступа к основным социальным услугам и убежищу, а также обеспечение прав и возможностей бедного и уязвимого населения и его защита. (Ведущие учреждения: Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) и МОТ)
Among other things, the measures include verification visits to all UPDF facilities by the Uganda Task Force on Monitoring and Reporting and regular access to all relevant UPDF units by the Task Force. Такие мероприятия включают, в частности, проведение Целевой группой по наблюдению и отчетности в Уганде инспекционных поездок на все объекты УПДФ и обеспечение Целевой группе постоянного доступа ко всем соответствующим подразделениям УПДФ.
Community efforts towards value addition and livelihood diversification have been generally constrained by: inadequate technical capacity; lack of financial resources; limited access to credit, funding sources and marketing channels. в целом усилия общин, направленные на обеспечение добавленной стоимости и диверсификацию источников средств к существованию, сдерживались следующими факторами: недостаточный технический потенциал; отсутствие финансовых ресурсов; ограниченный доступ к кредитам, источникам финансирования и каналам сбыта;
As part of their renewed commitment, we urge States to eliminate policies that restrict access to services based on age, marital status and/or parental consent and to establish policies and legislation that promote gender equality and reduce social exclusion. С учетом вновь взятых обязательств мы настоятельно призываем государства ликвидировать политику, ограничивающую доступ к услугам на основе возраста, гражданского состояния и/или согласия родителей, а также разработать политику и законодательство, поощряющие обеспечение равенства мужчин и женщин и сокращающие социальную изолированность.
The process of modernizing the education sector is continuing, based on securing equal access to a quality education along with a focus on the individual, democratic governance, competitiveness in world education and adaptation to the constantly changing needs of the individual and society. Продолжается процесс модернизации образовательной отрасли, в основе которой - обеспечение равного доступа к качественному образованию, ориентация на личность, демократичность, обеспечение конкурентоспособности лиц в мировом образовательном пространстве, соответствие постоянно изменяющимся нуждам личности и общества.
To ensure equitable access of the gender groups to education, and in the first place to higher and secondary vocational education; обеспечение паритетного доступа гендерных групп к образованию, в первую очередь к высшему и среднему профессиональному образованию;
To ensure priority access of women to credit and land resources through the establishment of special land funds, credit unions, microfinance organizations for providing start-up capital and so forth; обеспечение приоритетного доступа женщин к кредитным и земельным ресурсам путем формирования специальных земельных фондов, кредитных союзов, микрофинансовых организаций по предоставлению стартового капитала и др.;
Based on this premise, the aim of the project on police specialists for working in the communities is to achieve a gradual change in the situation of Roma settlements and ensure equal access of all their inhabitants to all benefits and activities available in the municipalities. Основываясь на этой предпосылке, задачей этого проекта является достижение постепенных изменений в положении поселений рома и обеспечение равного доступа всех их жителей ко всем преимуществам и всем видам деятельности, доступным в соответствующих муниципальных образованиях.
In this respect, the Committee recommends that the State party strengthen its efforts to implement the IPRA and develop and implement policies and programmes in order to ensure equal access for indigenous and minority children to culturally appropriate services, including social and health services and education. В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по соблюдению ЗПКН, а также разрабатывать и осуществлять политику и программы, направленные на обеспечение равного доступа детей из числа коренных народов и меньшинств к учитывающим их культурные особенности услугам, включая социальные и медицинские услуги и образование.
Progressively expanding access to a comprehensive package of health services (including adequate health workforce, financing, and information) постепенное расширение доступа к полному набору медицинских услуг (включая обеспечение достаточного числа медицинских работников, а также надлежащего финансирования и информационного обеспечения);
Priority must be given to identifying and addressing women's unequal access to economic and financial resources, including employment, social security and productive resources such as land, property and natural resources. Приоритет должен отдаваться выявлению и устранению неравного доступа женщин к экономическим и финансовым ресурсам, включая занятость, социальное обеспечение и производственные ресурсы, такие как земля, недвижимость и природные ресурсы.
(a) Ensuring voluntary participation of Parties, supported by the promotion of fair and equitable access for all Parties; а) обеспечение добровольного участия Сторон при поддержке в виде поощрения справедливого доступа всех Сторон;
The direct fulfilment of the mission's protection responsibilities - namely, to protect civilians across Darfur and ensure the safe, timely and unhindered access, as well as the safety and security of humanitarian personnel and the protection of convoys - is based on the following approach. Непосредственное выполнение функций миссии в области защиты, а именно защита гражданского населения в Дарфуре и обеспечение безопасного, своевременного и беспрепятственного доступа, а также безопасности и охраны гуманитарного персонала и защиты автоколонн, основывается на следующем подходе.
I aim to further develop agreed policies on access to justice, including anchoring such policies in the promotion of social and economic rights, and in the peaceful resolution of civil disputes, such as those related to housing, land and property rights. Я намерен продолжать разработку согласованных стратегий в отношении доступа к правосудию, включая обеспечение того, чтобы в основе таких стратегий лежало поощрение социальных и экономических прав и мирное урегулирование гражданских споров, например касающихся жилищных, земельных и имущественных прав.
He also requests each woodcutter to pay a $70 tax per month for access to the forest, as well as a contribution of two planks each Monday as payment for security provision. Он также требует с каждого дровосека налог в размере 70 долл. США в месяц за доступ в лес, а также взнос в виде двух досок каждый понедельник в качестве платы за обеспечение безопасности.
The main areas for interaction relate to policies designed for improved capital movements, transfer of technology and know-how, the integration of local firms into chains of international production, the marketing and opening up of export markets, and access to finance for SMEs. Основные аспекты взаимодействия связаны с политикой, направленной на улучшение движения капитала, передачи технологий и ноу-хау, интеграции местных компаний в цепочки международного производства, маркетинга, также на открытие экспортных рынков и обеспечение доступа к финансированию для МСП.
We know what policies would strengthen urban good governance and improve the way cities handle such key issues as housing, land use, equitable access to land, inheritance and shelter rights, sanitation and energy efficiency. Нам известно, что стратегии помогут улучшить руководство городами и помогут городам лучше решать такие ключевые вопросы, как жилищное строительство, землепользование, обеспечение справедливого доступа к земле, правонаследование и права на жилье, санитария и энергоэффективность.
Several representatives presented their views on the desirable components of the city of the future, including security of tenure, use of renewable energy resources, peaceful coexistence, habitable dwellings and adequate infrastructure, including provision of clean water, sanitation and access to urban services. Несколько представителей изложили свои взгляды на желательные элементы города будущего, включая надежность прав владения, наличие возобновляемых источников энергии, мирное сосуществование, подходящие для жизни жилища и достаточную инфраструктуру, включая обеспечение чистой водой, услугами санитарии и доступом к городским услугам.
With regard to policy measures to invest in improving sustainable land management, several participants highlighted the need to mobilize adequate financial resources, including ensuring easy access to resources made available by the Global Environment Facility. Касаясь мер политики, направленных на обеспечение инвестиций в совершенствование устойчивой практики управления земельными ресурсами, несколько участников подчеркнули необходимость мобилизации адекватных финансовых ресурсов, включая обеспечение легкого доступа к ресурсам, предоставляемым Глобальным экологическим фондом.
A critical support task already under way is the improvement of UN/CEFACT's website design and availability of information, particularly to provide for easier access to activities of the Programme Development Areas and project details. Критически важной задачей по поддержке, уже осуществляемой в настоящее время, является совершенствование дизайна веб-сайта СЕФАКТ ООН и расширение объема доступной информации, особенно обеспечение более удобного доступа к информации о деятельности по конкретным направлениям разработки программ и о подробном содержании проектов.
A range of outdoor facilities meeting standards for hygiene and health (ensuring access to water, sanitation, showers, laundry and adequate refuse disposal facilities) обустройство инфраструктуры вне зданий, чтобы она соответствовала стандартам гигиены и здравоохранения (обеспечение доступа к воде, санузлам, душевым, прачечной и надлежащим системам удаления отходов)
Such measures should include ensuring that all detainees have equal access to all of the services regardless of their personal resources, in line with the principle of non-discrimination; Такие меры должны включать обеспечение всем заключенным равного доступа ко всем вышеперечисленным услугам, независимо от их материального положения, в соответствии с принципом недискриминации;
Paragraph (7) therefore permits such a maximum number of supplier or contractors parties only where technical capacity constrains access to the systems concerned (e.g. the software for the framework agreement may accommodate only a certain maximum number). По этой причине пункт 7 разрешает устанавливать максимальное число поставщиков или подрядчиков, которые могут стать стороной рамочного соглашения, только в случае ограниченности технических возможностей доступа к соответствующим системам (например, если программное обеспечение, используемое для заключения рамочного соглашения, поддерживает лишь определенное число участников).