| Increasing food production and securing access to affordable food was a constant challenge. | Расширение производства продовольствия и обеспечение доступа к продуктам питания представляют собой постоянную проблему. |
| However, although South Africa had a large antiretroviral therapy (ARV) programme, access to treatment was still a challenge. | Вместе с тем, хотя в Южной Африке осуществляется крупномасштабная программа по применению антиретровирусной терапии (АРТ), обеспечение доступа к лечению по-прежнему является проблематичным. |
| There was no provision for an inclusive approach and for access to facilities for social participation. | Не предусматривается использование основывающегося на участии подхода и обеспечение доступа к возможностям для социального участия. |
| Facilitating access to basic services is one means of improving living conditions. | Обеспечение доступа к основным услугам представляет собой одну из мер для улучшения качества жизни. |
| In this regard, we commit to work towards safe and decent working conditions and access to social protection and education. | В этой связи мы обязуемся бороться за обеспечение безопасных и достойных условий труда и доступа к социальной защите и образованию. |
| It recognized efforts to guarantee fundamental freedoms and access to justice, health and education. | Она отметила усилия, направленные на гарантирование основных свобод и обеспечение доступа к правосудию, здравоохранению и образованию. |
| Tanzania has no problem with its policies to ensure access to land and water for pastoralists. | Танзания не имеет проблем с осуществлением политики, направленной на обеспечение доступа скотоводов к земле и воде. |
| Reimbursement to individual contingent members for welfare and Internet access was introduced in 2009. | Возмещение расходов на организацию жизни и быта и обеспечение доступа в Интернет отдельным членам личного состава контингентов было введено в 2009 году. |
| The amounts allocated for the provision Internet access for contingents should be administered at the mission level. | Распоряжение средствами, выделяемыми на обеспечение доступа в Интернет личного состава контингентов, должно осуществляться на уровне миссий. |
| It praised South Africa for ensuring access to water and hoped that the experience would serve as an example. | Она приветствовала обеспечение доступа населения Южной Африки к воде и выразила надежду на то, что этот опыт послужит примером для других. |
| Protecting and promoting the right of access to information and ensuring press freedom continue to be concerns in Cambodia. | Защита и поощрение права на доступ к информации и обеспечение свободы прессы по-прежнему остаются проблемой в Камбодже. |
| Lawyers have a crucial contribution to make to secure access to justice. | Адвокаты вносят существенный вклад в обеспечение доступа к правосудию. |
| Among practices to be studied are enhanced press freedom, access to the Internet worldwide, regular elections and election monitoring. | Среди планируемых для изучения методов следует отметить расширение свободы прессы, обеспечение доступа к Интернету во всех регионах мира, проведение регулярных выборов и наблюдение на выборах. |
| Collective efforts should ensure greater investment and use of modern technology, as well as greater access to farm credit. | Требуются коллективные усилия, направленные на увеличение объемов инвестиций и расширение сферы применения современных технологий, а также на обеспечение более широкого доступа к кредитам. |
| In that regard, universal access to social services and social protection floors should be a sustainable development goal. | Таким образом, обеспечение всеобщего доступа к социальным услугам и минимальным мерам социальной защиты должно стать целью устойчивого развития. |
| Practical measures had included regularizing the status of workers, improving salaries and providing access to microcredit. | Практические меры включают упорядочение статуса работников, повышение оплаты труда и обеспечение доступа к микрокредитованию. |
| Providing access to safe drinking water and sanitation continued to be an essential objective for her country. | Обеспечение доступа к безопасной питьевой воде и санитарии продолжает оставаться существенно важной задачей для страны. |
| Protection activities during disasters also involve securing humanitarian access to victims and establishing safe zones. | Мероприятия по организации защиты в период бедствий предполагают также обеспечение гуманитарного доступа к пострадавшим и создание безопасных зон. |
| That level of spending from domestic resources on access to treatment is considered the highest among the low- and middle-income countries. | Такой уровень расходов из внутренних ресурсов на обеспечение всеобщего доступа к лечению считается самым высоким среди стран с низким и средним уровнем дохода. |
| To ensure equity and equality of access to quality learning for children with special educational needs (SEN). | Обеспечение справедливого и равного доступа к качественным знаниям детям с особыми потребностями в сфере обучения. |
| Greater access to services and opportunities for persons with disabilities | Обеспечение инвалидам более свободного доступа к услугам и предоставление им более широких возможностей |
| Terrorism is to blame for restrictions on the crossings and on access. | Именно терроризм является причиной введения ограничений на контрольно-пропускных пунктах и обеспечение доступа. |
| In that respect, the scope of development cooperation should include private sector development, private investment and access to technology. | В связи с этим сотрудничество в целях развития должно также быть направлено на укрепление частного сектора, привлечение частных инвестиций и обеспечение доступа к технологиям. |
| Securing access to welfare programmes, including housing, health-care, social security and public relief posed problems in many countries. | Обеспечение доступа к программам материальной помощи, включая жилищное обеспечение, медико-санитарное обслуживание, социальную защищенность и государственную помощь, во многих странах было сопряжено с трудностями. |
| Securing access to asylum and protection against refoulement; | 1.1 Обеспечение доступа к убежищу и защите от принудительного возвращения; |