Increasing food production and securing access to affordable food was a constant challenge. |
Расширение производства продовольствия и обеспечение доступа к продуктам питания представляют собой постоянную проблему. |
However, although South Africa had a large antiretroviral therapy (ARV) programme, access to treatment was still a challenge. |
Вместе с тем, хотя в Южной Африке осуществляется крупномасштабная программа по применению антиретровирусной терапии (АРТ), обеспечение доступа к лечению по-прежнему является проблематичным. |
There was no provision for an inclusive approach and for access to facilities for social participation. |
Не предусматривается использование основывающегося на участии подхода и обеспечение доступа к возможностям для социального участия. |
Facilitating access to basic services is one means of improving living conditions. |
Обеспечение доступа к основным услугам представляет собой одну из мер для улучшения качества жизни. |
In this regard, we commit to work towards safe and decent working conditions and access to social protection and education. |
В этой связи мы обязуемся бороться за обеспечение безопасных и достойных условий труда и доступа к социальной защите и образованию. |
It recognized efforts to guarantee fundamental freedoms and access to justice, health and education. |
Она отметила усилия, направленные на гарантирование основных свобод и обеспечение доступа к правосудию, здравоохранению и образованию. |
Tanzania has no problem with its policies to ensure access to land and water for pastoralists. |
Танзания не имеет проблем с осуществлением политики, направленной на обеспечение доступа скотоводов к земле и воде. |
Reimbursement to individual contingent members for welfare and Internet access was introduced in 2009. |
Возмещение расходов на организацию жизни и быта и обеспечение доступа в Интернет отдельным членам личного состава контингентов было введено в 2009 году. |
The amounts allocated for the provision Internet access for contingents should be administered at the mission level. |
Распоряжение средствами, выделяемыми на обеспечение доступа в Интернет личного состава контингентов, должно осуществляться на уровне миссий. |
It praised South Africa for ensuring access to water and hoped that the experience would serve as an example. |
Она приветствовала обеспечение доступа населения Южной Африки к воде и выразила надежду на то, что этот опыт послужит примером для других. |
Protecting and promoting the right of access to information and ensuring press freedom continue to be concerns in Cambodia. |
Защита и поощрение права на доступ к информации и обеспечение свободы прессы по-прежнему остаются проблемой в Камбодже. |
Lawyers have a crucial contribution to make to secure access to justice. |
Адвокаты вносят существенный вклад в обеспечение доступа к правосудию. |
Among practices to be studied are enhanced press freedom, access to the Internet worldwide, regular elections and election monitoring. |
Среди планируемых для изучения методов следует отметить расширение свободы прессы, обеспечение доступа к Интернету во всех регионах мира, проведение регулярных выборов и наблюдение на выборах. |
Collective efforts should ensure greater investment and use of modern technology, as well as greater access to farm credit. |
Требуются коллективные усилия, направленные на увеличение объемов инвестиций и расширение сферы применения современных технологий, а также на обеспечение более широкого доступа к кредитам. |
In that regard, universal access to social services and social protection floors should be a sustainable development goal. |
Таким образом, обеспечение всеобщего доступа к социальным услугам и минимальным мерам социальной защиты должно стать целью устойчивого развития. |
Practical measures had included regularizing the status of workers, improving salaries and providing access to microcredit. |
Практические меры включают упорядочение статуса работников, повышение оплаты труда и обеспечение доступа к микрокредитованию. |
Providing access to safe drinking water and sanitation continued to be an essential objective for her country. |
Обеспечение доступа к безопасной питьевой воде и санитарии продолжает оставаться существенно важной задачей для страны. |
Protection activities during disasters also involve securing humanitarian access to victims and establishing safe zones. |
Мероприятия по организации защиты в период бедствий предполагают также обеспечение гуманитарного доступа к пострадавшим и создание безопасных зон. |
That level of spending from domestic resources on access to treatment is considered the highest among the low- and middle-income countries. |
Такой уровень расходов из внутренних ресурсов на обеспечение всеобщего доступа к лечению считается самым высоким среди стран с низким и средним уровнем дохода. |
To ensure equity and equality of access to quality learning for children with special educational needs (SEN). |
Обеспечение справедливого и равного доступа к качественным знаниям детям с особыми потребностями в сфере обучения. |
Greater access to services and opportunities for persons with disabilities |
Обеспечение инвалидам более свободного доступа к услугам и предоставление им более широких возможностей |
Terrorism is to blame for restrictions on the crossings and on access. |
Именно терроризм является причиной введения ограничений на контрольно-пропускных пунктах и обеспечение доступа. |
In that respect, the scope of development cooperation should include private sector development, private investment and access to technology. |
В связи с этим сотрудничество в целях развития должно также быть направлено на укрепление частного сектора, привлечение частных инвестиций и обеспечение доступа к технологиям. |
Securing access to welfare programmes, including housing, health-care, social security and public relief posed problems in many countries. |
Обеспечение доступа к программам материальной помощи, включая жилищное обеспечение, медико-санитарное обслуживание, социальную защищенность и государственную помощь, во многих странах было сопряжено с трудностями. |
Securing access to asylum and protection against refoulement; |
1.1 Обеспечение доступа к убежищу и защите от принудительного возвращения; |