Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Access - Обеспечение"

Примеры: Access - Обеспечение
Mr. Gabor Baranyai presented the legal framework and mechanisms for facilitating access to justice in Hungary. Hungarian legislation had a traditional focus on strong procedural and institutional guarantees. Г-н Габор Барания рассказал о нормативно-правовой базе и механизмах содействия доступу к правосудию в Венгрии. Венгерское законодательство традиционно ориентировано на обеспечение существенных процессуальных и институциональных гарантий.
Besides a broader view of the Agrarian Reform, the Plan also turns the access to land more democratic by decentralizing the land ownership structure. В этом плане предусматривается более широкая аграрная реформа и обеспечение более демократического доступа к земле на основе децентрализации структуры землевладения.
The process of software system development is transparent due to effective feedback, in particular by way of giving the customer access to project repository via Internet. Обеспечение прозрачности процессов разработки программных систем на основе обратной связи, в том числе с обеспечением доступа заказчика к репозиторию проекта через интернет.
No downloading needed on Advanced Web platform and Flash platform, instant access from anywhere, home, office or internet café, no firewall problems. Нет необходимости загружать программное обеспечение, с немедленный доступ с любого компьютера, дома, офиса или Интернет-кафе с брандмауэром без проблем.
Ensuring a meaningful development of economic cooperation and providing the landlocked oil- and gas-producing ECO member countries with access to world markets is to be recognized as an urgent need. Обеспечение успешного развития экономического сотрудничества и предоставление не имеющим выхода к морю нефте- и газопроизводящим странам - членам ОЭС доступа на мировые рынки должны быть признаны в качестве безотлагательной задачи.
At this stage, the only way to prevent the onset of a life-threatening, uncontrollable humanitarian disaster is to increase urgently the levels of relief assistance and ensure adequate access to at-risk populations. На нынешнем этапе единственной возможностью предотвращения этой угрожающей выживанию неуправляемой гуманитарной катастрофы является безотлагательное увеличение масштабов чрезвычайной помощи и обеспечение адекватного доступа к группам населения, находящимся в наиболее уязвимом положении.
The projected reproduction of the Web site in a CD-ROM format before the end of 1998 will make it available to partners in countries which do not have Internet access or in which communications costs are so high that Internet access is, in practical terms, non-existent. Обеспечение к концу 1998 года возможности записи содержания этого киоска на компакт-диски сделает эту информацию доступной для партнеров в тех странах, которые не имеют доступа к Интернету или из-за чрезвычайно высокой стоимости коммуникационных услуг не имеют практической возможности пользоваться этой сетью.
An example of the ability to offer increased services is the implementation of the data access service, which can now provide the Parties with web-based query-driven access to the Article 7 data reported by the Parties. В качестве одного из примеров, свидетельствующих о возможности предоставления более широкого набора услуг, можно привести обеспечение доступа к данным, благодаря которому Стороны теперь на базе веб-сайта могут в поисковом режиме выходить на данные, представляемые Сторонами в соответствии со статьей 7.
With regard to the above-mentioned good access of women to gynaecologists already at the primary level, also the access to contraceptives for women among all age groups is rated well. Наряду с вышеупомянутым обеспечением широкого доступа женщин к услугам гинекологов уже на первичном уровне медицинского обслуживания положительно можно оценить также обеспечение доступа к противозачаточным средствам для женщин всех возрастных групп.
Arts Councils have worked closely with their client bodies to ensure physical access to cultural activities for people with disabilities; such access is a criterion for all grants made by the National Lottery. Советы по делам искусств тесно сотрудничают с обслуживаемыми ими организациями для обеспечения доступа инвалидов к культурным мероприятиям; обеспечение такого доступа является одним из критериев для предоставления субсидий за счет средств, получаемых в результате проведения национальных лотерей.
Providing HIV-infected people with access to up-to-date diagnostics and treatment is the most important outcome of the project realization. Важнейшим достижением проекта стало обеспечение доступа людей, живущих с ВИЧ/СПИД (ЛЖВС), к современным диагностике и лечению ВИЧ-инфекции.
Main priority of "TAC" firm is to ensure the access of many consumers with unique spring water extracted from 400 meters depth in the Khudat region. Задачей фирмы "Тадж" является обеспечение потребителей уникальной чистейшей родниковой водой, добываемой с глубины 400 метров в Худатском районе.
Our Virtual Dedicated Servers are managed with VDSmanager, which allows us to split a server into smaller individual servers, each of them having its own resources and full root access. Более того, всё установленное программное обеспечение регулярно обновляется нашими специалистами, что положительно сказывается на безопасности Виртуального сервера.
At the same time the system's back-end provides administrators with powerful control to target the user's role access only to do his/ her job. Необходимо располагать лишь браузером и мышью, и нет необходимости приобретать, устанавливать или осваивать какое-либо новое программное обеспечение.
In addition, measures were needed to avoid protectionism and to increase non-reciprocal preferential market access for developing countries, including LDCs. Торговая политика должна конкретно ориентироваться на борьбу с нищетой, обеспечение равенства между мужчинами и женщинами и поощрение устойчивого развития.
The organisation defends cultural richness of language diversity, human rights of language minorities and global understanding through easy access to our network of international contacts. TEJO выступает за сохранение культурного и языкового разнообразия в мире, привлекает внимание общественности к проблемам языковых меньшинств, воспитывает молодежь в духе взаимопонимания и терпимости через обеспечение непосредственных международных контактов.
The sum of $32,200 is required to fund the Tribunal's Internet service provider connection for consolidated Internet access. Ассигнования в размере 32200 долл. США необходимы для покрытия расходов на обеспечение централизованного подключения Трибунала к сети Интернет.
To make this specialist institutional memory comprehensive and user-friendly, cross-linkages between the databases and universal access through multiple points of entry are required. Обеспечение всеобъемлющего характера специализированного организационного опыта и повышение удобства пользования таким опытом требуют установления взаимосвязей между базами данных и обеспечения всеобщего доступа из множества точек.
The GFIS-Africa Project focuses on improving access to scientific information by means of capacity-building in regional research institutions and sharing experience and good practice in information management. Проект «ГИСЛ-Африка» направлен на обеспечение более широкого доступа к научной информации посредством укрепления потенциала региональных научно-исследовательских институтов и осуществления обмена передовым опытом в области управления информацией.
Long-term decarbonization of our economies, access to energy, water and food and sustainable agriculture, industry, infrastructure and transport will ultimately be achieved through the same investments at the project level. В конечном итоге рассчитанное на долгосрочную перспективу снижение углеродоемкости экономики наших стран, обеспечение доступа к энергии, воде и продовольствию, а также создание устойчивого сельского хозяйства, промышленности, инфраструктуры и транспорта будут достигнуты благодаря тем же инвестициям на уровне проектов.
Delivering an effective amount of ODA, on a consistent basis particularly to the least developed countries, and providing meaningful access to communication and climate change mitigation technologies was therefore essential. В этой связи оратор отмечает, что выделение достаточной по объему ОПР на стабильной основе, особенно наименее развитым странам, и обеспечение реального доступа к коммуникационным технологиям и технологиям, необходимым для смягчения последствий изменения климата, имеет существенно важное значение.
Reliable, universal access to energy was another crucial development goal and would be advanced by an international decade of sustainable energy for all, proposed for 2014-2024. Обеспечение надежного и всеобщего доступа к источникам энергии является еще одной важнейшей целью в области развития, которая должна быть достигнута в рамах проведения международной декады устойчивой энергетики для всех, предложенной на период 2014 - 2024 годов.
Drugs are a major component of health care and access to affordable drugs should therefore be a stand-alone goal in the post-2015 development agenda. Лекарства являются основным компонентом системы здравоохранения, и, таким образом, обеспечение доступа к приемлемым в ценовом отношении лекарствам должно быть отдельной целью в повестке дня в области развития на период после 2015 года.
The National Development Strategy 2011-2020 identifies as objective 4 "Ensure all Solomon Islanders can access quality education and the nation's manpower needs are sustainably met". Задача 4 в рамках Национальной стратегии развития на 2011 - 2020 годы звучит следующим образом: "Обеспечение возможностей доступа всех граждан Соломоновых Островов к качественному образованию и устойчивого удовлетворения потребностей страны в людских ресурсах".
Its purpose is to ensure full and equal access to justice for persons whose vulnerability or economic, social or cultural situation prevents them from retaining defence counsel to protect their rights. В них, в частности, устанавливается, что целью указанной службы является обеспечение полного и свободного доступа к правосудию для лиц, которые по причинам своей беззащитности или в силу определенного экономического, социального или культурного статуса не могут воспользоваться услугами правовой защиты для защиты своих прав.