Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Access - Обеспечение"

Примеры: Access - Обеспечение
Consequently, any software system procured to maintain emergency plans must be able to interface with relevant Umoja databases in order to provide automated access to the most up-to-date information as part of existing corporate workflows. В связи с этим любое программное обеспечение, закупленное для ведения планов на случай чрезвычайной ситуации, должно быть совместимо с соответствующими базами данных системы «Умоджа» с целью обеспечения автоматизированного доступа к самой последней информации в рамках существующих общеорганизационных рабочих процессов.
The General Assembly, in its resolution 65/214, recalled that promoting universal access to social services and providing social protection floors could make an important contribution to consolidating and achieving further development gains. В своей резолюции 65/214 Генеральная Ассамблея напомнила о том, что поощрение всеобщего доступа к социальным услугам и обеспечение основ социальной защиты могут внести важный вклад в консолидацию и достижение дальнейших целей в области развития.
These include access to markets, employment, productivity-enhancing extension services, education and health services, as well as meeting gender-specific transport needs. Они включают обеспечение доступа на рынки, занятость, услуги по повышению производительности, услуги в области образования и здравоохранения, а также учет гендерно-специфических потребностей в области транспорта.
(b) Accessibility through transfers: Realizing access to services and providing minimum income and livelihood security through essential social transfers in cash and in kind. Ь) доступность благодаря выплатам: обеспечение доступа к услугам, минимального дохода и гарантированных средств к существованию с помощью основных социальных выплат наличными и натурой.
Such programmes can serve multiple functions, including providing structured supervision for children outside the home, providing tutorial services if needed and allowing children access to services their parents could not otherwise afford. Такие программы могут выполнять целый комплекс задач, включая обеспечение эффективного контроля за детьми вне дома, организацию, при необходимости, учебных консультаций с преподавателем и предоставление детям доступа к услугам, которые их родители не могут себе позволить.
Ensuring the fulfilment of States' obligations under article 29 meant monitoring whether disabled individuals had equal access to elections and public affairs, were heard and represented in all political arenas and enjoyed the related rights that she had mentioned. Обеспечение выполнения государствами предусмотренных в статье 29 обязательств означает контроль того, чтобы инвалиды имели равный доступ к участию в выборах и государственных делах, были услышаны и представлены на всех политических уровнях и пользовались теми соответствующими правами, о которых говорила оратор.
UNDP will concentrate on interventions that have strong multiplier effects to address multiple MDGs: investment in women and girls, targeted interventions in social protection and employment creation, local development and energy access for the poor. ПРООН сосредоточит свои усилия на мероприятиях, способных многократно повысить эффективность достижения многочисленных ЦРТ: инвестирование в интересах женщин и девочек, проведение целевых мероприятий в области социальной защиты и создания рабочих мест, развитие на местном уровне и обеспечение доступа к источникам энергии для бедных слоев населения.
UNDP is uniquely placed to continue to lead knowledge management efforts within the UN system to ensure global access and participation in knowledge sharing. ПРООН располагает уникальными возможностями для того, чтобы по-прежнему руководить усилиями по управлению знаниями в рамках системы Организации Объединенных Наций, направленными на обеспечение доступа к обмену знаниями и участия в нем в глобальном масштабе.
Efforts aimed at securing land tenure and rights, capacity-building, support for networking, climate justice, technology transfer, access to markets and local control were essential for successful community-based forest management, a key factor in climate change mitigation. Усилия, направленные на закрепление землевладения и прав на землю, укрепление потенциала, поддержку создания сетей, обеспечение климатической справедливости, передачи технологии, доступа к рынкам и местного контроля, весьма важны для успешного общинного лесопользования, что является ключевым фактором в деле смягчения последствия изменения климата.
Building longer-term resilience should include a range of in- and out-of-school educational and training programmes that promote sustainable food and nutrition security while increasing agricultural productivity and expanding access to local, regional and global markets. Обеспечение более долгосрочной жизнестойкости должно включать набор школьных и внешкольных программ обучения и профессиональной подготовки, поощряющих устойчивую безопасность в области продовольствия и питания одновременно с увеличением сельскохозяйственного производства и расширением доступа на местные, региональные и глобальные рынки.
The school fee abolition initiative, initially launched by UNICEF and the World Bank, was designed to support policies to ensure access to quality basic education by removing or reducing cost barriers for parents and households. Инициатива по отмене платы за обучение, первоначально выдвинутая ЮНИСЕФ и Всемирным банком, имела своей целью поддержать меры, направленные на обеспечение доступности качественного базового образования посредством устранения или снижения ценовых барьеров для родителей и семей.
Housing is a crucial, strategic sector in this regard, when ensuring that no programme discriminates access to housing on the basis of race, gender or nationality. Обеспечение жильем в данном случае является важнейшей стратегической областью, и во всех программах гарантируется отсутствие дискриминации в отношении доступа к жилью по признаку расы, пола или национальности.
(b) Provision, in cooperation with the Ministry of Communications and Information Technology, of broadband Internet access in all educational institutions, 2011-2012; Ь) обеспечение в 2011 - 2012 годах в сотрудничестве с Министерством связи и информатизации широкополосного доступа всех учреждений образования в Интернет;
Ensuring access to sports and play and physical and health education for children and youth as an explicit policy objective in the context of national frameworks включение в национальные программы такой четкой стратегической цели, как обеспечение доступности спорта и игр, физического воспитания и санитарного просвещения для детей и молодежи;
By understanding that women's access to higher and specialized education is a human right, Government and civil society become partners, complicit in seeing it provided. Признав, что доступ женщин к системе высшего и специального образования является одним из прав человека, правительство и гражданское общество становятся партнерами, несущими совместную ответственность за его обеспечение.
The government gender policies were focused on the status of women, in order to ensure women a constant greater access to the labor market and to opportunities for official, political and business career. Политика правительства в области гендерного равенства в первую очередь была направлена на обеспечение интересов женщин в целях предоставления им постоянного более широкого доступа на рынок труда, а также возможностей для профессионального роста в официальных, политических и деловых структурах.
Remediar is designed to strengthen the primary care model and promote healthy policies with participatory management, and to ensure access to essential medicines for the most vulnerable, especially those who are below the poverty line or are not covered by any social insurance scheme. Целями Программы являются укрепление системы оказания первой помощи и поощрение проведения политики с репрезентативным управлением в области здравоохранения, а также обеспечение доступности основных лекарственных средств для самых социально незащищенных групп населения, в особенности для тех, кто находится за чертой бедности и не получает социальных пособий.
Moreover, it has advocated for access to bilingual quality education, conducted capacity-building work aimed at national associations of the deaf, drafted documents and shared information related to HIV/AIDS and gender equality. Кроме того, она выступает за обеспечение доступа к двуязычному качественному образованию, занимается наращиванием потенциала национальных ассоциаций глухих, подготавливает документы и обменивается информацией по проблемам ВИЧ/СПИДа и гендерного равенства.
A part of the process of ongoing reform of the social safety net is to improve efficiency to ensure that women in general and rural women in particular have equal and non-discriminatory access to services. Одной из задач реформ является повышение эффективности системы социальных гарантий и обеспечение равного доступа всех женщин, включая сельских, к оказываемым услугам без какой-либо дискриминации.
These and other actions aimed at guaranteeing the people's access to their economic rights are provided for, first and foremost, in chapter four of the Ecuadorian Constitution. На сегодняшний день этот и подобные проекты, направленные на обеспечение доступа людей к осуществлению своих экономических прав, регулируются главным образом четвертой главой Конституции Эквадора.
The mandate of the East and South-East Asia and Oceania region office includes a specific focus on young people, especially girls, and ensures their access to its services. Мандат отделения для региона Восточной и Юго-Восточной Азии и Океании предполагает ориентацию на молодежь, особенно девушек, и обеспечение их доступа к услугам организации.
Furthermore, "legal aid" is intended to include the concepts of legal education, access to legal information and other services provided for persons through alternative dispute resolution mechanisms and restorative justice processes. Кроме того, "юридическая помощь" должна включать и юридическое просвещение, обеспечение доступа к юридической информации и другим услугам, предоставляемым лицам с использованием альтернативных механизмов разрешения споров и процессов реституционного правосудия.
The strategy is based on patients' health as the first priority, ensuring that access to appropriate treatment is not interrupted, and on the development and implementation of an education programme with participation from major stakeholders. В основе стратегии лежит - в качестве ее первого приоритета - здоровье пациентов, обеспечение непрерывного доступа к лечению, и необходимость разработки и внедрения учебной программы с участием основных субъектов деятельности.
The use of standardized definitions and indicators supports countries in measuring their way towards universal access to HIV prevention, treatment, care and support, as well as in taking evidence-informed action and ensuring accountability. Использование стандартных определений и показателей облегчает проведение странами оценки своей деятельности по предоставлению всеобщего доступа к профилактике и лечению ВИЧ, уходу и поддержке, а также принятие ими объективных решений и обеспечение подотчетности.
FDI also has non-financial dimensions, such as management expertise, technology transfer, marketing, and market access that are not usually associated with other forms of cross-border investment. ПИИ имеют также нефинансовые аспекты, такие как передача управленческого опыта, технологии, организация маркетинга и обеспечение доступа на рынки, которые обычно не бывают связаны с другими формами трансграничных инвестиций.