Poverty may also exacerbate older persons' inability to access health-care, particularly where social security does not exist. |
Бедность может также усугублять невозможность получения доступа к медицинскому обслуживанию пожилыми людьми особенно там, где отсутствует социальное обеспечение. |
Universal, non-discriminatory access to therapy will also have a preventive effect. |
Обеспечение всеобщего, равного доступа к терапии также будет иметь профилактическое воздействие. |
This discussion focused on a compact based on shared but differentiated responsibility to reach universal access. |
Обсуждение было сосредоточено на заключении такого соглашения, в основу которого был бы положен принцип совместной, но дифференцированной ответственности за обеспечение всеобщего доступа. |
The promotion of rule of law, access to justice and security are key objectives of Danish development cooperation. |
Укрепление верховенства права, содействие более широкому доступу к правосудию и обеспечение безопасности являются важнейшими целями осуществляемого Данией сотрудничества в целях развитияа. |
Safe, timely and unhindered access to vulnerable populations is a prerequisite for the effective delivery of humanitarian assistance. |
Обеспечение безопасного, своевременного и беспрепятственного доступа к уязвимому населению является необходимым предварительным условием для эффективного оказания гуманитарной помощи. |
Adequate access to quality education and to decent employment is a vital component for poverty reduction, political stability, peace, security and sustainable development. |
Обеспечение надлежащего доступа к качественному образованию и достойной работе является чрезвычайно важным направлением деятельности по сокращению масштабов нищеты и обеспечению политической стабильности, мира, безопасности и устойчивого развития. |
The information portal will provide a personalized environment for users, including access to all necessary applications, content and collaboration tools. |
Информационный портал будет создавать индивидуализированную среду для пользователей, включая обеспечение доступа ко всем необходимым прикладным программам, информационным ресурсам и инструментам взаимодействия. |
Since winning its independence, Morocco has made access to water a priority. |
С самого момента достижения независимости Марокко сделало обеспечение доступа к воде своей приоритетной задачей. |
Social inclusion, respect for minorities and the promotion of gender equality are essential to ensuring equitable access to water and sanitation. |
Социальная интеграция, уважение к правам меньшинств и обеспечение гендерного равенства являются необходимыми условиями равного доступа к воде и санитарному обслуживанию. |
Universal access was a common policy objective that governments had tried to implement. |
Обеспечение всеобщего доступа является общей целью политики, которую стремятся реализовать правительства. |
A key requirement for success in this undertaking is ensuring access to energy, in particular electricity, in rural areas. |
Ключевое требование для достижения успеха в этом деле - обеспечение доступа к источникам энергии, в частности электроэнергии, в сельской местности. |
There are a number of factors that pose challenges to ensuring Internet access at the national level. |
Существует целый ряд факторов, затрудняющих обеспечение гарантированного доступа к Интернету на национальном уровне. |
Public education and access to information are instrumental to generate trust in risk management mechanisms, critical at times of crisis. |
Просвещение общественности и обеспечение доступа к информации играют важнейшую роль в укреплении доверия к механизмам преодоления рисков, что крайне необходимо в периоды кризисов. |
Ensuring access to quality education in Africa in protective environments constitutes a major challenge, even at the primary level. |
Обеспечение в Африке доступа к качественному образованию в безопасной среде представляет собой серьезную проблему, даже на начальном уровне. |
Brazil supports access to medication as part of the human right to health. |
Бразилия выступает за обеспечение доступа к медикаментам как неотъемлемого права человека на здоровье. |
Basic social services include access to primary education, health, food security and nutrition, housing, and sanitation. |
К базовым социальным услугам относится обеспечение начального образования, здравоохранения, продовольственной безопасности и питания, жилья и санитарии. |
Efforts should also encompass action on the food supply to ensure access to a balanced diet. |
Наши усилия должны направляться на обеспечение населения соответствующими видами продовольствия, с тем чтобы люди могли позволить себе сбалансированное питание. |
Providing access to resources and products for stakeholders with limited web connectivity; |
обеспечение доступа к ресурсам и продуктам для заинтересованных сторон, имеющих ограниченные возможности подключения к всемирной сети; |
Their work included authenticating warheads, monitoring storage facilities and providing access to nuclear sites without compromising national security. |
Такая работа предполагает аутентификацию боеголовок, мониторинг условий хранения и обеспечение доступа к ядерным объектам без ущерба для национальной безопасности. |
Another challenge is ensuring equal access to the media for all political parties in the run up to the elections. |
Другой важной задачей является обеспечение всем политическим партиям в период перед выборами равного доступа к средствам массовой информации. |
United Nations entities are supporting States in their efforts aimed at universal access to prevention, treatment, care and support. |
Органы системы Организации Объединенных Наций поддерживают усилия государств, направленные на обеспечение всеобщего доступа к средствам профилактики ВИЧ, его лечению, уходу и поддержке в борьбе с ВИЧ. |
Policy measures aimed at ensuring women's access to full employment and decent work must address these prevailing decent work deficits. |
Политические меры, направленные на обеспечение доступа женщин к полной занятости и достойной работе, должны также решать проблему общего дефицита таких достойных рабочих мест. |
With lower access to resources such as credit, education, land and information, women's agriculture and livelihood activities are underserved and under-supported. |
При низком уровне доступа к таким ресурсам, как кредитование, образование, землепользование и информация, деятельность женщин в таких областях, как сельское хозяйство и обеспечение средств к существованию, не получает достаточного обслуживания и надлежащей поддержки. |
Provides access to safe and clean water that enhances hygiene |
Обеспечение доступа к безопасным и чистым источникам воды, позволяющее улучшить санитарно-гигиеническую обстановку |
The Center develops finances and supports projects, focusing on the equal access to quality education and upbringing of ethnic minority children and pupils. |
Центр изыскивает источники финансирования и оказывает поддержку проектам, нацеленным на обеспечение равного доступа к качественному образованию и воспитанию для детей и учащихся из числа этнических меньшинств. |