Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Access - Обеспечение"

Примеры: Access - Обеспечение
Universal access to basic education and the completion of primary education by the world's children is one of the most important of the Millennium Development Goals and of "A world fit for children". Обеспечение всеобщего доступа к получению базового образования и начального образования детьми во всем мире является одной из важнейших целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и в документе «Мир, пригодный для жизни детей».
Securing equitable access to affordable and appropriate energy services for all, as a prerequisite to alleviating poverty and economic development in all parts of the world; обеспечение равного доступа к приемлемым по цене и качеству услугам по энергоснабжению для всех, который является непременным условием для искоренения нищеты и развития экономики во всех частях мира;
In addition, agricultural supply, marketing and service cooperatives impact the farm economy through the provision of services, including access to agricultural inputs and markets, direct employment, and support for the self-employment of millions of farmers. Помимо этого, сельскохозяйственные кооперативы, занимающиеся снабжением, реализацией продукции и обслуживанием, оказывают свое воздействие на сельскохозяйственный сектор посредством оказания таких услуг, как обеспечение доступа к сельскохозяйственным ресурсам и рынкам, посредством прямого обеспечения занятости, а также посредством оказания поддержки индивидуальной трудовой деятельности миллионов фермеров.
(c) Take all appropriate measures to improve the situation of children in juvenile detention facilities, including their access to adequate food, clothing, heating, educational opportunities and leisure activities; с) принять все надлежащие меры для улучшения положения детей, находящихся в пенитенциарных учреждениях для несовершеннолетних, включая обеспечение им доступа к адекватному питанию, одежде, отоплению, возможности для обучения и досуга;
It would be better to develop strategies giving the developing countries access to global wealth under the Programme of Action for the Least Developed Countries and the United Nations Conference on Financing for Development, and on the basis of poverty eradication strategy papers. Скорее, следует разработать стратегии, направленные на обеспечение доступа развивающихся стран к мировым богатствам, стратегии, основанные на положениях Программы действий для наименее развитых стран и рекомендациях Конференции Организации Объединенных Наций по вопросам финансирования развития, а также на положениях стратегических документов по борьбе с нищетой.
The Plan of Action set out three essential outcomes, namely, the best possible start in life for children; access to a quality basic education, including free and compulsory primary education; and ample opportunity for children and adolescents to develop their individual capacities. План действий предусматривал три важных результата: обеспечение наилучших стартовых возможностей для детей; доступ к качественному базовому образованию, включая бесплатное и обязательное начальное образование; и создание широких возможностей для развития индивидуального потенциала детей и подростков.
Regarding the quality of education and new technologies, several delegates mentioned the use of new technologies and media in education to ensure access to information, learning and increased levels of interaction between young people. Что касается качества образования и новых технологий, то несколько делегатов упоминали об использовании новых технологий и средств информации в процессе обучения, направленных на обеспечение доступа к информации, обучения и повышения уровня взаимодействия между представителями молодежи.
It was also stated that modern secured credit laws could alleviate the inequalities in the access to lower-cost credit between parties in developed countries and parties in developing countries and in the share such parties had in the benefits of international trade. Было также указано, что современное законодательство в области кредитования под обеспечение может устранить неравенство между сторонами в развитых странах и сторонами в развивающихся странах в том, что касается доступа к недорогостоящему кредиту, а также той доли выгод, которые подобные стороны извлекают из международной торговли.
[Alt. (b) Increasing substantially support to national policies in LDCs, particularly in areas of empowering people living in poverty, ensuring their access to basic social services and building an integrated information base; (G77)] [Альтернативный вариант Ь) обеспечение гораздо большей поддержки национальной политике НРС, в частности в области расширения прав и возможностей людей, живущих в условиях нищеты, обеспечения их доступа к основным социальным услугам и создание комплексной информационной базы; (Г77)]
Of particular concern are physical security, the right to seek asylum, the physical security of those working on behalf of the displaced, access to basic humanitarian assistance, education and opportunities for income-generation. Особое беспокойство вызывают такие аспекты, как обеспечение физической безопасности и права искать убежище, а также физической безопасности лиц, работающих от имени перемещенных лиц, и обеспечение доступа к базовой гуманитарной помощи и возможностей для образования и получения дохода.
The experience had shown that the more information is actively disseminated through the Internet and information centres, the fewer written applications for access to information are filed by the public. Как показывает опыт, чем больше объем информации, активно распространяемой через Интернет и информационные центры, тем меньше количество письменных заявок на обеспечение доступа к информации, поступающих от общественности.
Requests donor Governments to reverse the decline in ODA, in order to support efforts aimed at the achievement of the World Summit goals and universal access to basic social services, especially in those countries with greatest needs; просит правительства стран-доноров положить конец тенденции к сокращению объемов ОПР, с тем чтобы поддержать усилия, направленные на достижение целей Всемирной встречи на высшем уровне и обеспечение всеобщего доступа к основным социальным услугам, особенно в наиболее нуждающихся в этом странах;
A core focus has been Objective G1: Ensuring women's equal access to and full participation in power structures and decision-making; and Objective G2: Increase women's capacity to participate in decision-making and leadership. Основное внимание уделяется цели G1 «Обеспечение женщинам равного доступа и всестороннего участия в руководящих структурах и процессе принятия решений» и цели G2 «Расширение возможностей женщин по участию в процессе принятия решений и руководстве».
(a) Providing targeted end-user training that will increase access and use of Organization-wide applications, for example, word processing, cc: Mail, Internet and centralized databases а) Обеспечение целенаправленной, ориентированной на конечного потребителя профессиональной подготовки, которая позволит расширить доступ к прикладным программам в масштабах всей Организации, например, к средствам электронной обработки текстов, электронной почте, сети Интернет и централизованным базам данных, и использовать их
The most relevant issue was access to and guarantee of social rights, followed by domestic violence, and employment, which ranked third and fourth, respectively; and discrimination and violence, both of which ranked fifth. Наиболее актуальным вопросом был доступ к социальным правам и их обеспечение, затем следовало бытовое насилие и занятость, соответственно третье и четвертое места; и дискриминация и насилие, оба на пятом месте.
Cross recognition entails issues of technical interoperability at the application level only, i.e. the application must be able to process the foreign certificate and access the directory system of the foreign PKI area to validate the status of the foreign certificate. При перекрестном признании вопросы способности к техническому взаимодействию возникают только на уровне прикладного программного обеспечения: так, программное обеспечение должно быть способно произвести обработку иностранного сертификата и получить доступ в систему директориев иностранной зоны ИПК для подтверждения статуса этого иностранного сертификата.
Financial and payment terms were important selection criteria, since they affected both the users and the two parties to the contract, but the quality and continuity of the services provided and equality of access to them were equally important parameters. Хотя финансовые условия и условия платежей являются важными критериями отбора, поскольку они затрагивают интересы как пользователей, так и обеих сторон договора, не менее важными параметрами являются также качество и непрерывность предоставляемых услуг и обеспечение к ним равного доступа.
The Committee is concerned about the prevailing disparities between urban and rural areas and between regions in relation to the provision of and access to social services, including education, health and social security. Комитет выражает обеспокоенность в связи с сохраняющимися диспропорциями между городскими и сельскими районами и между районами с точки зрения обеспеченности и доступа к социальным службам, включая образование, медицинское обслуживание и социальное обеспечение.
The components of the priority area being dealt with in the water working group comprise equitable access to and sustainable use of water resources; improved household water security; expanded freshwater assessments; and ensuring water for food production. Элементами этой приоритетной области, которыми занимается рабочая группа по водным ресурсам, являются следующие: обеспечение равного доступа к водным ресурсам и их рационального использования; более надежное водоснабжение домашних хозяйств; расширение деятельности по оценке запасов пресной воды; обеспечение воды для производства продовольствия.
In Georgia, a three-year project aimed at providing public access to United Nations human rights information and documentation, strengthening respect for human rights in the administration of justice and developing the human rights capacity of NGOs, the media and civil society. В Грузии реализуется трехлетний проект, направленный на обеспечение доступа общественности к информации и документации Организации Объединенных Наций по правам человека, более эффективное соблюдение прав человека при отправлении правосудия и создание соответствующих возможностей в области прав человека для НПО, средств массовой информации и гражданского общества.
The food and nutrition strategies are designed to achieve a supply of and access to food for the country's population and also to provide food care for groups at risk of chronic malnutrition by means of specific correctional programmes and measures. Стратегические направления политики в области продовольственной безопасности предусматривают обеспечение всего населения страны доступными продуктами питания, а также предоставление продовольственной помощи посредством специальных программ и компенсационных схем, рассчитанных на группы населения, страдающие от хронического недоедания.
Thus, the promotion of linkages typically involves targeted efforts at upgrading domestic suppliers' technological and productive capabilities, provision of training, and various schemes to enhance domestic suppliers' access to finance. Таким образом, поощрение связей, как правило, означает целенаправленные усилия по повышению технологического и производственного потенциала национальных поставщиков, обеспечение подготовки кадров и различные схемы облегчения доступа национальных поставщиков к источникам финансирования.
Increases in export value added, enhanced diversification, increased local content and knowledge content, the creation of employment, food security, traditional knowledge and access to essential services should be means to these ends. Для достижения этих целей следует использовать такие инструменты, как увеличение добавленной стоимости экспортируемой продукции, расширение диверсификации, повышение доли местных компонентов и компонентов знаний, увеличение занятости, обеспечение продовольственной безопасности, развитие традиционных знаний и доступ к основным услугам.
Assistance may also be provided in the areas of enforcement of the embargo, of timely sharing of all information related to violations of the embargo and responses to investigative requests, disclosures of relevant documents and active cooperation and access to personnel and sites. Помощь может также предоставляться в таких областях, как обеспечение выполнения эмбарго, своевременный обмен всей информацией, связанной с нарушениями эмбарго, и реагирование на запросы об оказании помощи в расследованиях, предоставление информации о содержании соответствующих документов, активное содействие и предоставление доступа к персоналу и объектам.
Measures required to realise the right to development must include "equality of opportunity for all in their access to basic resources, education, health services, food, shelter, employment and infrastructure." Меры, необходимые для осуществления права на развитие, должны включать «обеспечение равных возможностей для всех в плане их доступа к основным ресурсам, образованию, здравоохранению, продовольствию, жилью, работе и инфраструктуре».