Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Access - Обеспечение"

Примеры: Access - Обеспечение
The Organization should continue to work towards ensuring that all States had equal access to information and communications technologies. Организация должна продолжать работу, направленную на обеспечение равного доступа для всех государств к информационным и коммуникационным технологиям.
Promoting the rule of law and true access to justice for women is crucial. Укрепление верховенства права и обеспечение реального доступа к правосудию для женщин имеет жизненно важное значение.
The first step to that end should be a cessation of hostilities and the granting of access to humanitarian organizations to all affected areas. Первым шагом в этом направлении должно стать прекращение военных действий и обеспечение доступа гуманитарных организаций ко всем пострадавшим районам.
Humanitarian access is the first stepping stone to the protection of civilians. Обеспечение доступа гуманитарной помощи - это первый шаг к защите гражданских лиц.
In response to armed conflicts, UNICEF and other United Nations agencies advocated for humanitarian access for immunization and other services. В условиях вооруженных конфликтов ЮНИСЕФ и другие учреждения Организации Объединенных Наций выступали за обеспечение гуманитарного доступа в целях проведения иммунизации населения и оказания других услуг.
Our short-term objective has always been to stop further humanitarian casualties and suffering and to allow immediate humanitarian access and assistance. Нашей самой ближайшей целью всегда было недопущение новых людских потерь и страданий и обеспечение срочной гуманитарной помощи.
Finally the Meeting will review linkages between universal access policies and international rules on services trade, including services commitments under the GATS. Наконец, участники совещания рассмотрят вопрос о связях между политикой, направленной на обеспечение всеобщего доступа к услугам, и международными нормами, регулирующими торговлю услугами, включая обязательства в отношении услуг, принятые в рамках ГАТС.
The second requisite development on the ground involves freedom of movement and access. Вторым обязательным элементом развития событий на местах является обеспечение свободы передвижения и доступа.
10 Improve universal access to and compatibility of space-based navigation and positioning systems Расширение всеобщего доступа к системам навигации и определения местоположения, основанным на использовании космической техники, и обеспечение их совместимости
For developed countries, that meant measuring progress in achieving mutually agreed objectives and targets for ODA, debt relief and market access. Для развитых стран это означает оценку прогресса в деле достижения взаимосогласованных целей и показателей в области ОПР, облегчение бремени задолженности и обеспечение доступа к рынкам.
HIV/AIDS is spreading fast, and improving their access to drugs is slow and very painstaking for those in developing countries. ВИЧ/СПИД распространяется быстро, а обеспечение более широкого доступа к медикаментам в развивающихся странах происходит медленно и очень трудно.
Rather, measures should be taken to ensure the access of products from developing countries to the world market on favourable terms. Скорее необходимо принять меры, направленные на обеспечение доступа товаров из развивающихся стран на мировой рынок на благоприятных условиях.
Unhindered access for humanitarian workers was also very important in emergency situations, but should be subject to safeguards. Обеспечение беспрепятственного доступа гуманитарных сотрудников имеет важнейшее значение в чрезвычайных ситуациях, однако этот доступ должен зависеть от предоставления гарантий.
Even with user access agreements, enforcing conditions is likely to present a practical challenge. Но даже если соглашения о предоставлении доступа пользователям получат применение, обеспечение их выполнения на практике, судя по всему, будет сопряжено с проблемами).
(e) Ensuring access to affordable and secure water and energy resources; ё) обеспечение доступа к водным и энергетическим ресурсам на надежной основе и по приемлемым ценам;
Full, safe and unhindered humanitarian access throughout Afghanistan for neutral and impartial humanitarian actors is critical to ensuring that emergency needs can be met. Обеспечение полного, безопасного и беспрепятственного гуманитарного доступа на всей территории Афганистана для нейтральных и беспристрастных гуманитарных сотрудников является ключом к удовлетворению чрезвычайных потребностей.
Ensuring access to high-quality services in the field of reproductive health, including prenatal and obstetric care. Обеспечение доступа к качественным услугам в области репродуктивного здоровья, включая дородовый уход и акушерскую помощь.
Ensuring the access of all children to high-quality education, including free basic education. Обеспечение доступа всех детей к качественному образованию, включая бесплатное базовое образование.
The Legal Aid Centre established by her Ministry was mandated to secure equal access for women to legal services. Мандат созданного под эгидой ее министерства Центра правовой помощи предусматривает обеспечение женщинам равного доступа к услугам юристов.
Another area where we can see both positive and negative results is that of access to medicines. Еще одной областью, где мы видим как позитивные, так и негативные результаты, является обеспечение доступа к лекарствам.
For example, the right to access health care could not be the exclusive obligation of the pharmaceutical industry. Например, обеспечение доступа к здравоохранению не может являться исключительным обязательством фармацевтической промышленности.
The objective of this reorientation was to develop concrete proposals for strengthening efforts to gain reliable and secure access to affected populations for humanitarian needs. Цель этой переориентации заключалась в выработке конкретных предложений по активизации усилий, направленных на обеспечение надежного и безопасного доступа к пострадавшему населению в целях удовлетворения гуманитарных потребностей.
The laws are intended to protect the workers, but also risk limiting women's mobility and access to employment. Законы направлены на обеспечение защиты работников, однако при этом возникает риск ограничения степени мобильности женщин и их возможностей по трудоустройству.
Another participant questioned how the right to development could address issues such as market access and special and differential treatment for developing countries. Другой участник задал вопрос о том, каким образом в рамках права на развитие следует рассматривать такие вопросы, как обеспечение доступа к рынкам и применение к развивающимся странам специального и дифференцированного режима.
Setting standards for water quality is extremely important, as is ensuring equitable access to water resources to protect social justice. Крайне важное значение имеют разработка стандартов качества воды, а также обеспечение равного доступа к водным ресурсам для защиты социальной справедливости.