Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Access - Обеспечение"

Примеры: Access - Обеспечение
Improved equal access to sustainable livelihoods opportunities in an innovative and competitive private sector for rural and urban areas Обеспечение равного доступа к стабильному заработку при существовании использующего инновации и конкурентного частного сектора в сельскохозяйственных и городских районах
Emerging concerns include interoperability as between branchless banking schemes; competition and fair access to payment systems and communications infrastructure; and security of data. Среди возникающих проблем - совместимость систем внеофисных банковских операций; конкуренция и обеспечение справедливого доступа к платежным системам и коммуникационной инфраструктуре; и обеспечение безопасности данных.
It encouraged the promotion of better access to information and the benefits of science, technology and optics, with direct applications for achieving the Millennium Development Goals. Проект направлен на обеспечение более широкого доступа к информации и благам, предоставляемым наукой, техникой и оптическими технологиями, которые могут найти непосредственное применение в рамках процесса достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
However, developing countries generally were not on track to meet others, such as universal access to maternal health care or poverty eradication. Вместе с тем развивающиеся страны, как правило, не выполняют график решения других задач, таких как обеспечение всеобщего доступа к охране материнского здоровья или искоренение нищеты.
(b) Provide antiretrovirals and access to information and justice to survivors of HIV/AIDS; Ь) обеспечение антиретровирусных препаратов и доступа к информации и правовой справедливости для выживших жертв, зараженных ВИЧ/СПИДом;
The Committee further noted that universal access to energy was a priority for member countries, especially the least developed countries and small island developing States. Комитет отметил, что обеспечение всеобщего доступа к энергии является одним из приоритетов стран-членов, особенно для наименее развитых стран и малых островных государств.
Securing access to basic energy services was a prerequisite for poverty eradication and sustainable development as well as achieving the Millennium Development Goals. Обеспечение доступа к базовым энергетическим услугам служит одним из предварительных условий ликвидации бедности и устойчивого развития, а также достижения Целей развития тысячелетия.
Several delegations reported on progress made in their efforts towards achieving Millennium Development Goal 6, including promoting universal access to HIV prevention, treatment, care and support. Несколько делегаций сообщили о прогрессе, достигнутом в их усилиях по достижению цели 6 Целей развития тысячелетия, включая обеспечение всеобщего доступа к профилактике ВИЧ, лечению, уходу и поддержке.
Universalizing primary education is an explicit priority of the GON, with three main thrusts: enhancing access, enhancing equity, and improving quality. Безусловным приоритетом для ПН является универсализация начального образования, которая предполагает решение трех основных задач: расширение доступа, обеспечение равноправия и повышение качества.
Ensuring broadband access in schools and supporting e-government and e-health are important issues, while content development is crucial. Хотя обеспечение доступа к широкополосной связи в школах и поддержка услуг электронного правительства и электронного здравоохранения являются важными вопросами, решающее значение имеет создание контента.
Citing experiences from Colombia, Ghana and Pakistan, panellists pointed out that important objectives in increasing broadband access include sustainability, efficiency and community empowerment. Ссылаясь на опыт Ганы, Колумбии и Пакистана, участники секции указали на то, что к числу важных задач при расширении доступа к широкополосной связи относятся обеспечение устойчивости, повышение эффективности и расширение прав и возможностей общин.
In this regard, facilitating access to finance and providing credit for small and medium-sized enterprises play a role in supporting the emergence of new enterprises and sustaining operations. В этой связи обеспечение доступа к финансам и предоставление кредитов малым и средним предприятиям играет важную роль в поощрении возникновения новых предприятий и поддержании их деятельности.
Provide access to productive employment in decent work and formal education Обеспечение доступа к продуктивной занятости на достойной работе и школьному образованию
It must be addressed from the earliest days of a crisis and include reproductive health care, livelihoods programmes and access to cooking fuel. Эта работа должна проводиться сразу же после возникновения кризисной ситуации; она должна включать охрану репродуктивного здоровья, обеспечение средствами к существованию и снабжение топливом для приготовления пищи.
The objective underpinning the transforming concept of lifelong learning for all is to offer educational opportunities to every Colombian and especially access for marginalized groups. Целью идеи преобразования сферы образования таким образом, чтобы было обеспечено образование для всех, в течение всей жизни, является обеспечение возможностей образования для всех колумбийцев, и особенно для маргинальных слоев населения, не имевших доступа к образованию.
(c) The introduction of free access to antiretroviral treatments for HIV/AIDS patients; с) реализации инициативы, направленной на обеспечение бесплатного доступа пациентов с ВИЧ/СПИДом к антиретровирусным препаратам;
(b) Ensuring women and men's equal access to early warning systems for natural hazards; Ь) обеспечение женщинам и мужчинам равного доступа к системам раннего предупреждения об опасности стихийного бедствия;
Issue: Ensuring equal access of girls and marginalized groups to education at all levels Вопрос: обеспечение равного доступа девочек и маргинализованных групп ко всем уровням образования
They may include access to skilled workers and facilities to improve risk assessment, spatial diversification of production and supply, ensuring the availability of backup systems and the ability to transfer risk through insurance mechanisms. Они могут предусматривать доступ к квалифицированным работникам и средствам для улучшения оценки рисков, пространственную диверсификацию производства и снабжения, обеспечение наличия резервных систем и способность передачи риска посредством механизмов страхования.
The expansion of access to affordable medicines requires not only financial resources, but also training, quality assurance, and adequately functioning health-care systems. Для того чтобы сделать недорогие лекарственные средства более доступными, требуются не только финансовые ресурсы, но и профессиональная подготовка, контроль качества и обеспечение надлежащего функционирования систем медико-санитарного обслуживания.
Gender inequalities persist in many countries and contexts (rates of secondary education, access to decent employment, political representation and the gender-based nature of the HIV pandemic). Гендерное неравенство сохраняется во многих странах и аспектах (охват средним образованием, обеспечение достойной занятости, политическая представленность и гендерный характер пандемии ВИЧ).
Improved and equitable access to and completion of quality, inclusive education with a focus on improving learning outcomes. Расширение и обеспечение справедливого доступа к образованию и получению качественного инклюзивного образования с уделением особого внимания повышению уровня грамотности
Another challenge is security, particularly in areas such as digital ID cards, digital payment gateways, and electronic access to public buildings. Еще одной проблемой является обеспечение безопасности, особенно в таких областях, как цифровые идентификационные карты, цифровые платежные шлюзы и электронный доступ в общественные здания.
At the request of the approval authority or the Technical Service, the manufacturer shall supply or provide access to the necessary tools including appropriate software. По запросу органа по официальному утверждению или технической службы изготовитель предоставляет необходимые инструменты, включая соответствующее программное обеспечение, или доступ к ним.
To that end, UNIDO applies the concept of sustainable supplier development and enterprise upgrading which encompasses cluster/business networking development, market access and industrial restructuring and upgrading. В этих целях ЮНИДО применяет концепцию развития устойчивого звена поставщиков и модернизации предприятий, которая охватывает создание объединений/сетей предпринимателей, обеспечение доступа на рынки, а также реструктуризацию и модернизацию промышленности.