Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Access - Обеспечение"

Примеры: Access - Обеспечение
In order to guarantee the successful implementation of the New Partnership for Africa's Development, the international community should do its part by providing, inter alia, increased private and public capital flows to Africa, market access expansion and debt reduction. Обеспечение успешного осуществления Нового партнерства в интересах развития Африки требует от международного сообщества выполнения своей роли, в частности, путем расширения частных и государственных потоков капитала в Африку, улучшения доступа к рынкам и сокращения задолженности.
Accomplishing that will require, among other measures, a cancellation - or at least a substantial reduction - of its debt, good prices for its export commodities and, at the same time, effective access to markets. Для выполнения этих задач, помимо прочего, потребуются аннулирование или, по крайней мере, значительное сокращение задолженности, установление доступных цен на экспортные товары, а также обеспечение эффективного доступа на рынки.
It is clear that, without improved market access, the policies undertaken by African countries aimed at economic liberalization and opening up to the outside world cannot succeed. Очевидно, что без расширения доступа товаров на рынки проводимая африканскими странами политика, направленная на обеспечение экономической либерализации и открытости внешнему миру, не может принести желаемых результатов.
Since the Millennium Development Goals were adopted, over half of the Programme's energy-related projects and financing have dealt with expanding energy access to the poor. После принятия целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, более половины энергетических проектов Программы и более половины выделяемых на такие проекты финансовых ресурсов были направлены на обеспечение широкого доступа к устойчивому электроснабжению для бедных слоев населения.
Ensuring that developed nations fully comply with the commitments they made under the Uruguay Round of multilateral trade negotiations to improve market access for products from developing countries; обеспечение того, чтобы развитые страны полностью выполнили взятое ими в рамках Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров обязательство о расширении доступа на рынки продукции из развивающихся стран;
To date, we have engaged in positive cooperation with the Tribunal on issues such as the processing of criminal charges, extradition, contacting the relevant authorities, access to documentation and providing appropriate working conditions for Court representatives and others in Bosnia and Herzegovina. На сегодняшний день мы наладили конструктивное сотрудничество с Трибуналом по таким вопросам, как оформление документов по уголовным обвинениям, выдача, поддержание связи с соответствующими компетентными органами, обеспечение доступа к документам и создание надлежащих условий работы для представителей Суда и других лиц в Боснии и Герцеговине.
Potential discrimination in access to quality services for young children is a particular concern, especially where health, education, welfare and other services are not universally available and are provided through a combination of State, private and charitable organizations. Особую обеспокоенность вызывает потенциальная дискриминация в обеспечении доступа к качественным услугам для детей младшего возраста, особенно в тех случаях, когда здравоохранение, образование, социальное обеспечение и другие услуги не являются общедоступными и предоставляются комбинированно по линии государственных, частных и благотворительных организаций.
Technology has helped, particularly the website, in dealing with routine queries; but such access leads to a more informed client base and more focused questions. В обработке стандартных запросов помогает техническое обеспечение, особенно наличие веб-сайта, однако при таких возможностях доступа повышается уровень информированности клиентов, которые задают более сложные и целенаправленные вопросы.
It is obvious that the protection of civilian populations, access to humanitarian assistance and good cooperation in those two areas, in particular on the part of the local authorities and all parties to the conflict, remain a priority. Совершенно очевидно, что приоритетной задачей по-прежнему остается обеспечение защиты гражданского населения, доступ к гуманитарной помощи и эффективное сотрудничество в этих двух районах, в частности местных властей и всех сторон в конфликте.
Paragraph 2 of article 5 refers to the need for information to be made 'effectively accessible' through establishing and maintaining practical arrangements such as 'publicly accessible lists, registers or files' to which access is provided free of charge. В пункте 2 статьи 5 приводится ссылка на необходимость обеспечения того, чтобы информация "была легкодоступной" посредством организации и осуществления таких практических мер, как "обеспечение для общественности доступности списков, регистров или архивов", доступ к которым предоставляется бесплатно.
We are encouraged that many countries, including lower- and middle-income countries, have laid down important groundwork over the past 12 months for a longer-term effort to move towards universal access. Нас обнадеживает тот факт, что многие страны, включая страны с низким и средним уровнем доходов, в течение последних 12 месяцев заложили важные основы осуществления долгосрочных усилий, направленных на обеспечение всеобщего доступа.
The Cartagena Protocol on Biosafety provides for the dissemination and access to scientific, technical, environmental and legal information on living modified organisms and requires Parties to promote and facilitate public awareness and education regarding the safe transfer, handling and use of the same. Картахенский протокол о биобезопасности предусматривает распространение научной, технической, экологической и юридической информации о живых измененных организмах и обеспечение доступа к ней, а также обязывает Стороны поощрять и облегчать информирование и просвещение общественности по вопросам их безопасной передачи и использования и обращения с ними.
Congress has created several federal statutes designed to achieve equal protection of the laws through an emphasis on equality of access to institutions, including the nation's health care system. Конгрессом были разработаны несколько федеральных законов, направленных на обеспечение равной правовой защиты путем предоставления всем гражданам равного доступа к государственным учреждениям, в том числе национальной системе здравоохранения.
Therefore, in its programme to combat poverty, it has included among its priorities promoting access by women to means of production, for instance land, and control and decision-making power in the management of the household property. Поэтому в своей программе борьбы с нищетой оно определило в качестве приоритетных целей обеспечение женщинам доступа к таким факторам производства, как земля, осуществление контроля за управлением совместным имуществом и возможность принятия решений в этой области.
Many SMEs do not realize their full potential contribution to employment, growth, diversification, widening of the export base, a vibrant industrial sector and development because they lack access to markets, finance, business skills, technology and training. Многие МСП не реализуют полностью свой потенциал с точки зрения вклада в обеспечение занятости, роста, диверсификации, расширения экспортной базы, мощного промышленного сектора и развития, поскольку они не имеют доступа к рынкам, финансовым ресурсам, возможностям получения деловой квалификации, технологии и профессиональной подготовки.
At the same time, Cameroon believes it is very important to continue efforts to address the causes of the conflict, by relaunching the political process and by implementing a real programme of development in the region, specifically by ensuring access to water resources. При этом, по мнению Камеруна, чрезвычайно важно продолжать усилия по устранению причин этого конфликта путем возобновления политического процесса и претворения в жизнь реалистичной программы развития региона, включающей решение такого важного вопроса, как обеспечение доступа к водным ресурсам.
In addition, the human rights component will monitor the work of law and order institutions and traditional dispute settlement mechanisms, for which full and unhindered access will be essential. Помимо этого, компонент по вопросам прав человека будет осуществлять наблюдение за работой правоохранительных учреждений и традиционных механизмов урегулирования споров, обеспечение полного и беспрепятственного доступа к которым будет иметь крайне важное значение.
As land constituted the only capital for indigenous peasants, their access to public land was central to the effort to reduce extreme rural poverty. Поскольку земля является единственным капиталом коренного населения, проживающегося в сельской местности, обеспечение доступа этого населения к принадлежащим государству землям является главным средством для сокращения масштабов крайней бедности в сельских районах.
The Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria continues to exceed the pre-determined goals, including by providing one million Somalis with access to HIV/AIDS prevention, treatment, care and support services in "Puntland", "Somaliland" and south-central Somalia. Глобальный фонд по борьбе с ВИЧ, туберкулезом и малярией продолжает выполнять ранее поставленные цели, включая обеспечение одного миллиона сомалийцев доступом к препаратам для лечения ВИЧ/СПИДа, оказание медицинских и иных услуг в «Пунтленде», «Сомалиленде» и южных и центральных районах Сомали.
The Government's programme sought to provide women with access to the financial sector by providing microcredits at low interest rates to women heads of household from the poorest rural and urban areas. Программа правительства нацелена на обеспечение для женщин доступа к финансовому сектору за счет предоставления женщинам-главам домашних хозяйств из наиболее бедных сельских и городских районов микрокредитов по низким процентным ставкам.
We reaffirm the responsibility of Governments in the first instance to ensure that the needs of IDPs on their own territory are met, including by facilitating safe and unhindered access for humanitarian agencies. Мы вновь заявляем о первоочередной ответственности правительств за обеспечение удовлетворения потребностей лиц, перемещенных внутри страны, на их собственной территории, в том числе за счет содействия безопасному и беспрепятственному доступу к ним сотрудников гуманитарных учреждений.
The Law on Standardization indicates among the goals of standardization the surrounding environment, its safety and does not set any restrictions to access to such information. В Законе "О стандартизации" среди целей стандартизации указываются создание надлежащей среды жизнедеятельности и обеспечение ее безопасности и не содержится каких-либо ограничений на доступ к такой информации.
While the removal of the economic needs test should be the ultimate goal, making it transparent and predictable would significantly improve the predictability of market access for the movement of natural persons. Хотя полная отмена критериев экономической необходимости должна стать конечной целью, обеспечение их транспарентности и предсказуемости в значительной степени улучшило бы предсказуемость доступа к рынкам в случае перемещения физических лиц.
Also equitable access for small producers to export markets was essential for sustainable development in developing countries, and such markets should not be limited to transnational corporations (TNCs). Основополагающее значение для устойчивого развития развивающихся стран имеет также обеспечение малым предприятиям равного доступа к экспортным рынкам, которые не должны являться лишь рынками для транснациональных корпораций (ТНК).
Panel IX on "Can 'access to finance' be a policy objective?" Дискуссионная группа IX - «Может ли обеспечение доступа к финансовым ресурсам быть одной из целей политики?»