Such access was essential in order to make appropriate needs assessments and thereby determine the solutions that were necessary. |
Обеспечение такого доступа крайне необходимо для проведения адекватной оценки их потребностей и, следовательно, для выбора необходимых решений. |
That was a concept that aimed to ensure guaranteed basic income security and access to essential social services for all citizens. |
Эта концепция нацелена на обеспечение гарантий защиты основного дохода и предоставления доступа к основным социальным услугам для всех граждан. |
Universal access to quality education and vocational training would enable people to enter the labour market and break the cycle of poverty. |
Обеспечение всеобщего доступа к качественному образованию и профессионально-технической подготовке позволит людям выходить на рынок труда и разрывать порочный круг нищеты. |
Equal access to new technologies could drive national prosperity and offer better economic opportunities to individuals. |
Обеспечение равного доступа к новым технологиям может ускорить обеспечение национального процветания и открыть более широкие экономические возможности для отдельных людей. |
Singapore noted better access to reformed health care, gender parity in tertiary education and improved political and economic participation of women. |
Делегация Сингапура отметила улучшение доступа к реформированной системе здравоохранения, гендерному равенству в системе высшего образования и обеспечение более активного участия женщин в политической и экономической жизни. |
Equitable access to justice implied ensuring that all children were served and protected by the justice system. |
Обеспечение равноправного доступа к правосудию подразумевает, что система правосудия действует в интересах защиты всех детей. |
The rule of law and access to responsive justice systems helped to drive development, besides having their own intrinsic value. |
Обеспечение верховенства права и доступа к эффективным системам правосудия, помимо непосредственного полезного эффекта, позволяют стимулировать развитие. |
Direct interference with access to water or sanitation |
Прямое вмешательство в обеспечение доступа к воде или санитарным услугам |
Without sufficient resources, these systems are not sustainable and their contribution to ensuring access to justice is compromised. |
Не имея достаточных ресурсов, эти системы не обладают устойчивостью и их вклад в обеспечение доступа к правосудию оказывается под вопросом. |
Focused interventions such as easier access, cost subsidies and feeding programmes have successfully alleviated the negative effects of poverty on scholastic performance. |
Благодаря целенаправленным действиям, таким как обеспечение упрощенного доступа, субсидирование расходов и программы питания, удалось смягчить негативные последствия нищеты для успеха в школе. |
The achievement of universal access to reproductive health by 2015 is central to the achievement of the internationally agreed development goals. |
Обеспечение к 2015 году всеобщего доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья является существенно важным условием достижения согласованных на международном уровне целей в области развития. |
The International Planned Parenthood Federation supports access to safe abortion services and promotes a woman's right to choose. |
Международная федерация планируемого родительства выступает за обеспечение доступа к безопасным абортам и предоставление женщинам права выбора. |
Achieving sustainable financing is an important challenge in efforts to boost access to and increase the depth of social protection measures. |
Обеспечение устойчивого финансирования является важной проблемой в рамках усилий по совершенствованию доступа к мерам социальной защиты и расширению их охвата. |
Some of these include removal of discriminatory customary and traditional laws, access to improved health care and specialized education programs. |
Некоторые из этих мер включают отмену дискриминационных законов в области обычного и традиционного права, обеспечение доступа к качественным услугам здравоохранения и специализированным образовательным программам. |
The law is not sexist and provides for women's access to the judiciary. |
Обеспечение доступа женщин к судам и трибуналам предусмотрено законом, который не носит дискриминационного характера. |
The purpose of the Programme is to provide access to high quality education that meets the requirements of innovative, socially oriented development of the Russian Federation. |
Целью Программы является обеспечение доступности качественного образования, соответствующего требованиям инновационного социально ориентированного развития Российской Федерации. |
France gives priority to two goals: ensuring access to compulsory, free education and effectively integrating vulnerable and disadvantaged population groups into educational structures. |
Франция определила два приоритетных направления работы в этой области: обеспечение доступа к обязательному и бесплатному образованию и эффективный охват уязвимых и обездоленных групп населения образовательными структурами. |
The Government provides close to US $3m to support access to higher education, including the local Community College. |
Правительство выделяет почти 3 млн. долл. США на обеспечение доступности высшего образования, в том числе предоставляемого местным Общинным колледжем. |
This goal focuses both on women having access to reproductive health services and on reducing the risk of maternal death. |
Акцент при этом делается как на обеспечение доступа женщин к службам охраны репродуктивного здоровья, так и на снижение риска материнской смертности. |
These initiatives will set the pace for long-term reforms aimed at ensuring equitable access to land for all Kenyans. |
Благодаря этим инициативам будет запущен процесс долгосрочных реформ, направленных на обеспечение равного доступа к земле для всех кенийцев. |
Social security: The legislation in force guarantees equal access for men and women to old-age and survivors' pensions. |
Социальное обеспечение: Действующее законодательство гарантирует равный доступ мужчин и женщин к получению пенсии по старости и в связи с утратой кормильца. |
Ireland noted steps to tackle gender-based violence, including the provision of protection and access to information for victims. |
Ирландия отметила шаги по борьбе с гендерным насилием, включая обеспечение защиты и доступа жертв к информации. |
To address those challenges, new medical technologies were required, existing products must be adapted and access to both guaranteed. |
Для решения этих проблем необходимы новые медицинские технологии, адаптация существующих продуктов и обеспечение доступа к ним. |
Concerning prevention, access to quality education for girls continues to be a major challenge in many countries. |
Во многих странах одной из основных проблем в сфере профилактики по-прежнему является обеспечение доступа девочек к качественному образованию. |
Gaining access to the best available treatments is a major goal of the Group. |
Важнейшей целью деятельности Группы является обеспечение доступа к наиболее эффективным из существующих методов лечения. |