Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Access - Обеспечение"

Примеры: Access - Обеспечение
Making health facilities, goods and services available through civilian, rather than military, structures may negate such apprehension and increase access to health-care services. Обеспечение наличия медицинских учреждений, товаров и услуг через гражданские, а не военные структуры может помочь избавиться от такого отношения и расширить доступ к медицинским услугам.
Securing access to clean and reliable energy is another important contribution that a green economy can offer the poor. Обеспечение доступа к чистым и надежным источникам энергии - это еще один важный дар, который "зеленая" экономика может предложить беднякам.
Allocating more resources for essential services and ensuring access for all Выделение большего объема средств на основные виды обслуживания и обеспечение доступа для всех
Ensuring access to justice and assistance for victims of conflict is integral to the peace consolidation process and a precondition for preventing future conflict. Обеспечение доступа пострадавших от конфликта к правосудию и помощи является непременным условием процесса укрепления мира и предотвращения будущих конфликтов.
Another task of the NCPE was to ensure access to social security benefits. Еще одной задачей НКПР является обеспечение доступа к социальным пособиям.
A joint country programme for 2010-2015 has been signed; its aim is to ensure access for women and children to quality basic services. Так, была подписана совместная Страновая программа на 2010-2015 годы, направленная на обеспечение доступа женщинам и детям к качественным базовым услугам.
Likewise, the Competition Authority of Kenya aims at ensuring the access for poor people to basic goods and services at affordable prices. Аналогичным образом, орган по вопросам конкуренции Кении направляет свои усилия на обеспечение доступа бедных слоев населения к базовым продуктам и услугам по доступным ценам.
For example, measuring performance solely based on cost may significantly underestimate service quality and other social policy objectives (i.e. universal access). Например, измерение эффективности исключительно с точки зрения издержек может привести к значительной недооценке качества обслуживания и других задач социальной политики (например, обеспечение всеобщего доступа).
Setting clear and realistic obligations, securing adequate financing and effective implementation of universal access funds have been frequent challenges. К числу часто возникающих вызовов относятся установление четких и выполнимых обязательств, обеспечение адекватного финансирования и эффективное расходование средств фондов обеспечения всеобщего доступа.
Securing access to territory and protection, especially in the context of mixed migratory movements, remained a global challenge. Обеспечение доступа к территории и защите, особенно в условиях смешанных миграционных перемещений, оставалось общемировой проблемой.
Ensuring a comparative advantage for vulnerable groups and maintaining access to international financing were indispensable elements of job creation, especially in Africa. Обеспечение сравнительных преимуществ для уязвимых групп населения и поддержание доступа к международным финансам составляют неотъемлемый компонент создания рабочих мест, особенно в Африке.
Universal access to voluntary, quality family planning services was stressed as a priority. В числе первоочередных задач особо отмечалось обеспечение всеобщего доступа к добровольным и качественным услугам по планированию семьи.
Universal access to free, basic education for those excluded owing to poverty must be an overriding development concern. Обеспечение всеобщего доступа к бесплатному начальному образованию для тех, кто отстранен от него из-за нищеты, должно стать первостепенной задачей в области развития.
This access should be recognized as a key instrument for putting an end to the intergenerational transmission of poverty. Необходимо признать, что обеспечение такого доступа служит основным инструментом искоренения нищеты, передающейся из поколения в поколение.
Ensuring access to justice for claimants of the right to adequate housing has emerged as a central and shared challenge for States and treaty bodies. Центральной и общей задачей для государств и договорных органов стало обеспечение доступа к правосудию для заявителей права на достаточное жилище.
A key component of access to energy is energy security. Одним из основных условий доступности энергоносителей является обеспечение энергетической безопасности.
Traditionally, energy security has been associated with securing access to oil supplies. Под энергетической безопасностью обычно подразумевается обеспечение доступа к поставкам нефти.
For the refugee influx in Cameroon, access remains difficult, costly and slow. В Камеруне обеспечение доступа к беженцам по-прежнему было сопряжено с трудностями, требовало значительных расходов и времени.
The Commission was informed about existing studies linking efficient contract enforcement with decreased informality, improved access to credit and increase in trade. Комиссия была проинформирована о существующих исследованиях, в которых эффективное обеспечение исполнения договоров увязывается с уменьшением формальных требований, улучшением доступа к кредиту и ростом торговли.
The second key element of the strategy is to ensure that all parts of the Secretariat increase access to learning for their target populations. Вторым ключевым элементом стратегии является обеспечение того, чтобы все компоненты Секретариата расширили доступ к обучению для целевых когорт своих сотрудников.
Broader access to stakeholders than anticipated allowed for an increased number of periodic facilitation of consultations. Обеспечение заинтересованным сторонам более широкого, чем предполагалось, доступа позволило увеличить число периодически проводимых консультаций.
Introducing computers, Internet access and technical training into school curricula has become a priority focus. Приоритетным направлением деятельности стало оснащение школ компьютерами, обеспечение им доступа к Интернету, а также внедрение соответствующей технической подготовки в школьные программы.
Efforts aimed at improving agriculture should include improving production and marketing systems and access to finance, diffusing innovative technologies, disseminating information and meeting international standards. Усилия, направленные на повышение эффективности сельского хозяйства, должны включать совершенствование систем производства и сбыта, расширение доступа к финансированию, повсеместное внедрение новых технологий и распространение информации, а также обеспечение соответствия международным стандартам.
In the strategy, housing construction, local security, freedom of movement, access to public services and employment opportunities were identified as priorities. К числу приоритетных вопросов в этой стратегии были отнесены жилищное строительство, обеспечение безопасности на местах, свобода передвижения, охват государственными услугами и предоставление возможностей для трудоустройства.
Vital to this effort is the provision of cross-border access. Важнейшее значение для этой деятельности имеет обеспечение трансграничного доступа.