Access to productive resources including credit has been identified as a means of getting women out of the poverty trap. |
Обеспечение доступа к производственным ресурсам, включая кредиты, было названо в числе средств освобождения женщин из "ловушки бедности". |
Access to justice and accountability towards internally displaced women |
Доступ к правосудию и обеспечение подотчетности в отношении внутренне перемещенных женщин |
Access to safe drinking water and adequate waste disposal are integral to efforts aimed at protecting the health status and well-being of Somali populations. |
Обеспечение доступа к безопасным источникам питьевой воды и соответствующим местам удаления отходов является неотъемлемой частью усилий, направленных на охрану здоровья и повышение благосостояния населения Сомали. |
c. Access to resources for endogenous capacity-building; |
с. обеспечение доступа к ресурсам для наращивания местного потенциала; |
(e) Access to legal counselling and representation. |
е) обеспечение возможности юридической консультации и права на представительство своих интересов. |
Access to safe drinking water, sanitation, nutrition and adequate health-care services were indispensable for any sound policy on human resources development. |
Непременным элементом любой обоснованной политики в области развития людских ресурсов является обеспечение доступа к чистой питьевой воде, санитарии и питанию и надлежащему медицинскому обслуживанию. |
Access to and provision of safe drinking water and sanitation facilities are vital and require efficient water management. |
Наличие доступа к безопасной питьевой воде и санитарно-техническому обслуживанию и обеспечение ими имеют жизненно важное значение и требуют эффективной организации водохозяйственной деятельности. |
Access to micro-financing is one of the strategies pursued to achieve economic empowerment of the poor, particularly for women. |
Обеспечение доступа к микрофинансированию является одним из стратегических направлений деятельности, осуществляемой в целях предоставления экономических возможностей малоимущему населению, прежде всего женщинам. |
Access to expertise, through a roster of experts |
обеспечение доступа к услугам квалифицированных специалистов путем ведения реестра экспертов; |
Access to and exchange of information is fundamental to attaining the 2020 goal. |
Для достижения намеченной на 2020 год цели важнейшее значение имеет обеспечение доступа к информации и обмен ею. |
Access to free primary education was a government priority, together with public health and the protection of women and children. |
Обеспечение доступа к бесплатному начальному образованию входит в число приоритетных задач правительства наряду с обеспечением государственного здравоохранения и защиты женщин и детей. |
Access by women-owned enterprises and programmes for funding support; |
обеспечение доступа к финансовой поддержке для принадлежащих женщинам предприятий и соответствующих программ; |
Access to clean and renewable energy is key to ecologically, economically and socially sustainable development. |
Обеспечение доступа к чистым и возобновляемым источникам энергии имеет решающее значение для обеспечения развития, устойчивого с экономической, социальной и экологической точек зрения. |
Access to clean drinking water and sanitation also remained a crucial sustainable development challenge, as did water availability more generally. |
Обеспечение доступа к чистой питьевой воде и санитарии, наряду с обеспечением водоснабжения в более общем плане, также остается одной из важнейших задач устойчивого развития. |
Access to basic health care for both mothers and their children is a major determinant of child mortality levels. |
Обеспечение доступа к базовым медицинским услугам как для матерей, так и их детей является одним из главных факторов, определяющих уровни детской смертности. |
Access to clean, sufficient and affordable water is essential to poverty alleviation, sustainable development and human health and well-being. |
Обеспечение доступа к чистой, достаточной и доступной по стоимости воде является необходимым условием для искоренения нищеты, устойчивого развития и обеспечения здоровья и благосостояния населения. |
Access to cheaper drugs has made a major contribution towards enabling countries such as Malaysia to expand their treatment options and capabilities. |
Обеспечение доступа к недорогим лекарствам явилось крупным шагом вперед, который позволил таким странам, как Малайзия, расширить свои возможности и потенциал по лечению этого заболевания. |
Access to an adequate supply of water of good quality underpins health, livelihoods and resilience to drought. |
Доступность и адекватное обеспечение водой приемлемого качества образует основу любых мер по охране здоровья человека, обеспечению средств к существованию, устойчивости к засухе. |
Access to information policies support accountability and transparency |
З. Обеспечение доступа к информационной политике способствует внедрению принципов подотчетности и транспарентности |
The comprehensive health care vision of... Access to good quality care even for the remotest islands... |
В стране принят всеобъемлющий перспективный план развития здравоохранения, предусматривающий обеспечение доступа к качественным медицинским услугам населения даже самых удаленных островов. |
Access by Non-Self-Governing Territories to relevant United Nations programmes in the economic and social spheres is one element of the preparations necessary for them to achieve full independence. |
Обеспечение доступа несамоуправляющихся территорий к соответствующим программам Организации Объединенных Наций в экономической и социальной сферах является частью необходимой подготовительной работы, нацеленной на обеспечение того, чтобы они обрели полную независимость. |
Access to financing and assets; Employability and support to employment; Gender budgets; Social security and pensions. |
Доступ к финансовым средствам и активам; Обеспечение занятости и содействие занятости; Ассигнования средств на установление гендерного равенства; Социальное обеспечение и пенсии. |
Access to pre-school education - more specifically, the impossibility of ensuring pre-schools available for all disadvantaged children - is a major problem. |
Основной проблемой является обеспечение доступности дошкольного образования, а именно невозможность в настоящее время обеспечить дошкольные образовательные услуги всем нуждающимся детям. |
Universal Access in Electricity in the Republic of Korea |
Обеспечение всеобщего охвата электроснабжением в Республике Корея |
In 1997 - and in consultation with NGOs representing disabled people - the Government replaced its 1984 Design Manual: Access for the Disabled with the new Design Manual: Barrier Free Access 1997. |
В 1997 году после проведения консультаций с НПО, представляющими интересы инвалидов, правительство заменило "Руководство по проектированию: обеспечение удобного доступа для инвалидов" в редакции 1984 года новым "Руководством по проектированию: обеспечение беспрепятственного доступа" в редакции 1997 года. |