The policy measures targeting immigrants seek to fulfill their rights namely through initiatives in access to services; social protection, education and training; employability and employment; access to rights/legal aid. |
Политические меры в отношении иммигрантов нацелены на обеспечение их прав, в частности, посредством осуществления инициатив по обеспечению доступа к услугам; социальной защите, образованию и подготовке кадров; повышению их способности к поиску работы и трудоустройству; обеспечению доступа к правозащитной/юридической помощи. |
They seek to provide universal random access to learning opportunities - access by anyone, to anything, anywhere, anytime, anyway. |
Они также направлены на обеспечение всеобщего произвольного доступа к возможностям в плане обучения, с тем чтобы кто угодно мог изучать все, что угодно, как угодно, где угодно и когда угодно. |
15.25 The Arts Councils have worked closely with their client bodies to ensure physical access to cultural activities for people with disabilities; such access is a criterion for all grants made by the National Lottery. |
Обеспечение такого доступа является одним из критериев для предоставления субсидий за счет средств, получаемых в результате проведения национальных лотерей. |
The activities of INFOTERRA and the national focal points have not always resulted in better public access to information, but there are indications that pilot projects to improve coordination and to give network access to new partners are being successfully implemented. |
Деятельность системы ИНФОТЕРРА и национальных координационных центров не всегда гарантировала общественности более широкий доступ к информации, однако есть основания говорить об успешном осуществлении экспериментальных проектов, направленных на улучшение координации и обеспечение новым партнерам доступа к информационной сети. |
The report concluded that the most cost-effective interventions to reduce maternal mortality were (a) access to family planning, (b) assistance from skilled birth attendants during delivery and (c) access to emergency obstetric care when needed. |
В докладе содержится вывод о том, что наиболее эффективными с точки зрения затрат являются следующие меры по снижению материнской смертности: а) обеспечение доступа к услугам по планированию семьи; Ь) квалифицированное родовспоможение; а также с) оказание неотложной акушерской помощи, в случае необходимости. |
The second is to improve security and access for humanitarian personnel. |
Обеспечение защиты мирных жителей, пострадавших от вооруженных конфликтов, это, в первую очередь, обязанность национальных правительств. |
Web access to the core national accounts series for all ECE countries using PX-Web. |
Обеспечение через Интернет доступа к ключевым рядам данных национальных счетов для всех стран - членов ЕЭК с использованием РХ-ШёЬ. |
However, one very popular use of VPNs is to provide telecommuter access to the corporate Intranet. |
Однако, одним из очень популярных применений VPN-ов является обеспечение дистанционного доступа в корпоративную сеть Intranet. |
Our software guarantees an absolute price transparency giving equal access to quotations to every client. |
Наше программное обеспечение, являющееся собственной разработкой, гарантирует полную прозрачность цен, то есть равную доступность котировок всем клиентам. |
The great challenge for cities is to provide this access inclusively and sustainably. |
Самой трудной задачей для городов станет устойчивое и полное обеспечение подобного рода доступа к услугам. |
For accessing them interested persons should have an INTERNET access and Netscape software which allows for the retrieval. |
Для получения этих документов заинтересованное лицо должно иметь доступ к системе ИНТЕРНЕТ и программное обеспечение "Нетскейп". |
Good-quality schools and increased access go hand in hand. |
Обеспечение высокого качества школ и расширение доступа являются взаимосвязанными задачами. |
Huritalk Network access to United Nations ensured, enabling HRBA advocacy by country teams. |
Обеспечение сети «Хьюрайтолк» доступа к Организации Объединенных Наций, позволяющее страновым группам заниматься пропагандой ППЧ. |
Universal access to modern energy services is a precondition for the attainment of the MDGs. |
Обеспечение всеобщего доступа к современному энергоснабжению является одним из непременных предварительных условий для достижения ЦРТ. |
Guaranteeing the right of access to quality education for this group constitutes the greatest challenge facing the Intercultural Bilingual Education (EIB) system. |
Обеспечение доступа к качественному образованию для этой группы населения требует принятия мер по улучшению системы Межкультурного двуязычного образования. |
It was important to ensure access to effective remedies by non-staff personnel. |
Важное значение имеет обеспечение доступа к действенным средствам правовой защиты для лиц, не являющихся сотрудниками. |
This includes access to information as to how rights and freedoms can be enforced and violations remedied. |
Это включает обеспечение доступа к информации о путях обеспечения прав и свобод и исправления нарушений. |
Other uses, though, are being considered where pipeline access is limited or uneconomical. |
В тех случаях когда доступ к трубопроводу ограничен или его обеспечение нецелесообразно по экономическим причинам, рассматриваются и другие виды использования. |
Similarly, providing high-speed Internet access has been a priority for the Government of the Republic of Korea. |
То же самое можно сказать и о правительстве Республики Корея, для которого одним из приоритетов является обеспечение высокоскоростного доступа к Интернету. |
Ensure adequate meeting rooms and equipment as requested for each Group, including LCD projectors and internet/wireless access. |
Обеспечение надлежащих помещений и оборудования для проведения совещаний, запрашиваемых для каждой Группы, включая ЖК-проекторы и доступ к Интернету/беспроводной связи. |
Provide access to the natural gas market through a bottled-gas programme; |
обеспечение доступа на рынок природного газа посредством осуществления программ, предусматривающих поставку газа в баллонах; |
The main theme of the Kenya National AIDS Strategic Plan 2009-2013 is "Delivering on universal access". |
Главная тема Национального стратегического плана Кении по борьбе со СПИДом на 2009 - 2013 годы получила название «Обеспечение всеобщего доступа». |
All three of UN-Energy's clusters - energy access, energy efficiency and renewable energy - could contribute to enhanced dialogue. |
Три тематических блока, определенные в рамках механизма "ООН-Энергетика" - обеспечение доступа к энергоресурсам, повышение энергоэффективности и использо-вание возобновляемых источников энергии - призваны способствовать активизации диалога в этих областях. |
The goal of universal access is a goal that can be achieved. |
Обеспечение всеобщего доступа к профилактике и лечению ВИЧ/СПИДа - это цель, которая может быть достигнута. |
The third area I would like to emphasize today is access and security for humanitarian workers themselves. |
Третьей областью, на которой я хотел бы сегодня остановиться, является обеспечение сотрудникам гуманитарных организаций доступа к пострадавшим и их личной безопасности. |