| Principal management interventions include ensuring universal and continuous access to water supply. | Основные меры в области управления: обеспечение всеобщего и непрерывного доступа к системе водоснабжения. |
| Only a political decision stands in the way of fair and equal access to the media. | Обеспечение справедливого и равного доступа к средствам массовой информации зависит только от политического решения. |
| (b) Providing access to the international business community to information on local resources and business opportunities. | Ь) обеспечение доступа международного сообщества предпринимателей к информации о местных ресурсах и коммерческих возмож-ностях. |
| All of the above-mentioned challenges have a significant impact on access to justice. | Все вышеуказанные проблемы серьезно влияют на обеспечение доступа к правосудию. |
| An information revolution now holds the promise of universal access to knowledge. | Современная информационная революция вселяет надежду на обеспечение всеобщего доступа к знаниям. |
| One of the most serious problems they face is access to family staples. | Одной из самых болезненных проблем, с которыми приходится сталкиваться женщинам, является обеспечение семьи товарами первой необходимости. |
| These and other such schemes were designed to improve women's capabilities as well as their access to assets and resources. | Эти и другие подобные планы были рассчитаны на расширение возможностей женщин, а также на обеспечение им доступа к активам и ресурсам. |
| Continued access to land has long been recognized as an important element in the survival of Indigenous people. | Неизменное обеспечение доступа к земле давно уже рассматривается в качестве важного элемента выживания коренных народов. |
| Providing priority access, especially to technical education, for students of backward communities; | обеспечение доступа, в частности, к техническому образованию, в первую очередь для учащихся из отсталых общин; |
| Most Australian States and Territories have some form of legislation relating to the provision of access, and granting of land, to indigenous peoples. | В большинстве штатов и территорий Австралии действуют определенные законодательные нормы, регулирующие обеспечение доступа и предоставление земли коренным народам. |
| A crucial way to facilitate people's access to employment in today's changing economy is through continued education and training programmes. | Одним из ключевых механизмов облегчения доступа населения к рынку труда, с учетом постоянно изменяющихся экономических условий, является обеспечение непрерывного образования и осуществление программ профессионально-технической подготовки. |
| The primary responsibility for ensuring provision of and universal access to social services rests with Governments. | Правительства несут главную ответственность за оказание социальных услуг и обеспечение всеобщего доступа к ним. |
| Universal access by all to social services is a central goal for social and economic development policies. | Обеспечение всеобщего доступа к социальным услугам является важнейшей задачей политики в области социально-экономического развития. |
| In this connection, the WRR identified access to employment as an important form of integration. | В этой связи КСГП определил обеспечение доступа к занятости в качестве одной из важных форм интеграции. |
| However, it was noted that securing market access did not by itself guarantee actual export revenues. | Однако отмечалось, что само обеспечение доступа на рынки не гарантирует реальных экспортных поступлений. |
| Provide equitable access to public services (water, sanitation, etc.) among all social groups. | (обеспечение равного доступа к коммунальным услугам (воде, канализации и т. д.) для всех социальных групп. |
| Ensuring access to appropriate well child and immunisation services and supporting families are a priority of the government. | Одной из приоритетных задач правительства является обеспечение доступа к надлежащим услугам, связанным с укреплением здоровья и иммунизацией детей, и оказание поддержки семьям. |
| No Internet access planned, data will be available via special requests in the end of 2002. | Обеспечение доступа через Интернет не планируется, данные будут предоставляться по специальным запросам в конце 2002 года. |
| Provide equitable, appropriate and welcoming access to services. | 14.2 Обеспечение равного, надлежащего и открытого доступа к услугам. |
| Goal of developing human capital through investments in education, health, employment, access to safe water and sanitation. | Достижение целей развития людских ресурсов путем инвестиций в такие сферы, как образование, здравоохранение, создание рабочих мест, обеспечение доступа к питьевой воде и услугам санитарии. |
| Ideally, no fees should be charged for access to, and use of, the procuring entity's information systems. | В идеальном варианте за обеспечение доступа к информационным системам закупающей организации и ее использование плата взиматься не должна. |
| Securing humanitarian access remains a pressing and difficult challenge. | Обеспечение гуманитарного доступа остается насущной и сложной задачей. |
| Affordable access to water for all and protecting water quality remain important challenges. | Обеспечение доступа к водным ресурсам для всех и гарантирование качества воды по-прежнему являются важными задачами. |
| Market access, which African countries urgently require, has proved to be the most difficult nut to crack. | Обеспечение доступа на рынки, столь необходимого африканским странам, оказалось наиболее сложным вопросом. |
| The policy we are pursuing is therefore designed to promote and expand access to treatment with antiretroviral medications. | Поэтому проводимая нами политика направлена на обеспечение и расширение доступа к лечению антиретровирусными препаратами. |