| Subsequently, a health infrastructure that prioritised universal access and optimal utilization was developed. | Впоследствии была разработана такая структура здравоохранения, в основу которой были положены обеспечение всеобщего доступа и оптимально широкое использование имеющихся услуг. |
| Provide the end-users with online access to the latest treaty-related information. | Обеспечение конечным пользователям доступа в онлайновом режиме к самой свежей информации, касающейся договоров. |
| Equal access to lifelong learning is of concern to most countries. | Предметом заботы большинства стран является обеспечение равного доступа к обучению на протяжении всей жизни. |
| Over 100 countries have set ambitious national targets to reach universal access. | Более 100 стран поставили перед собой высокие национальные цели, направленные на обеспечение всеобщего доступа. |
| Also important were advancing non-market objectives of universal access and consumer protection. | Важное значение имеет также достижение таких нерыночных целей, как обеспечение всеобщего доступа и защита прав потребителей. |
| Policies promoting social integration should include redistributive measures aimed at ensuring better access to universal basic services. | Политика, способствующая социальной интеграции, должна включать меры по перераспределению доходов, направленные на обеспечение лучшего доступа к универсальным базовым услугам. |
| Equal access to primary school remains elusive for girls, despite some gains. | Обеспечение равного доступа к начальному школьному образованию для девочек остается труднодостижимой целью, несмотря на некоторые успехи в этом. |
| Ensuring market access is necessary for agricultural export-led growth. | Обеспечение доступа к рынку необходимо для роста с опорой на экспорт сельскохозяйственной продукции. |
| Decentralization has priority and access to justice is used as a starting point. | Децентрализация относится к числу приоритетных направлений деятельности, а обеспечение доступа к правосудию является одной из отправных точек. |
| Ensuring free access for the media would minimize post-election problems. | Обеспечение свободного доступа к средствам массовой информации поможет свести к минимуму проблемы, которые могут возникнуть после выборов. |
| Accessibility also means access to information. | Обеспечение доступности также предполагает предоставление доступа к информации. |
| Ukraine strongly supported UNIDO programmes for ensuring universal access to modern energy services. | Украина решительно поддер-живает программы ЮНИДО, направленные на обеспечение универсального доступа к современ-ным услугам в области энергетики. |
| When access is granted, tenure generally is not. | Когда такой доступ имеется, правовое обеспечение жилья, как правило, отсутствует. |
| That software facilitates timely access to the relevant information. | Программное обеспечение модели стало инструментом поддержки, повышающим доступность и оперативность информации. |
| Gender equality and equal access for excluded children will remain priority goals in education. | Основной целью в области образования будет по-прежнему являться обеспечение гендерного равенства и равного доступа для социально незащищенных детей. |
| The situation of access to software licences is similar. | Аналогичным образом обстоит дело с доступом к лицензиям на программное обеспечение. |
| Such measures should include preferential access to markets and technical assistance on trade. | Такие меры должны включать обеспечение на льготных условиях доступа к рынкам и технической помощи в сфере торговли. |
| A major challenge for the Government is equal access of all women. | Одной из основных задач правительства является обеспечение равного доступа к медицинскому обслуживанию для всех женщин. |
| Basic needs requiring attention include access to medical and other care. | К числу потребностей, требующих удовлетворения, относится обеспечение доступа к медицинской помощи и иным видам ухода. |
| Providing access to decent work and social services, enabling access to resources and increasing participation and involvement in decision-making all contribute to more sustainable outcomes. | Предоставление возможности получить достойную работу, равно как и предоставление социальных услуг, обеспечение доступа к ресурсам и создание условий для активного участия в процессе принятии решений и вовлечение в этот процесс, - все это способствует достижению более устойчивых результатов. |
| Ensuring water and sanitation for all will require considerably more resources to extend sustainable access to the billions of people who still lack access. | Обеспечение водоснабжения и санитарии для всех потребует значительно больше ресурсов для обеспечения устойчивого охвата миллиардов людей, которые все еще не имеют доступа к этим услугам. |
| Equality of access to teacher training is extended to ensure full access to opportunities for further educational studies. | Равенство в доступе к педагогическому образованию в дальнейшем предполагает обеспечение полного доступа к повышению педагогами своей квалификации. |
| Confidence of an access, trading operations and also availability of an additional access existing only for watching the operations. | Обеспечение конфиденциальности доступа и торговых операций, а также наличие дополнительного доступа только для наблюдения за операциями. |
| The main focus of activities continued to be ensuring access to primary education and supporting access to secondary and higher education where possible. | Основной целью этой деятельности по-прежнему было обеспечение доступа к начальному образованию и содействие получению по мере возможности среднего и высшего образования. |
| The move towards universal access includes access to prevention programmes, as made explicit in the 2006 Political Declaration on HIV/AIDS. | Обеспечение всеобщего доступа включает доступ к программам профилактики, о чем прямо говорится в Политической декларации по ВИЧ/СПИДу 2006 года. |