ensuring access of affected women to benefits packages tailored to their needs |
обеспечение пострадавшим женщинам возможностей получать пакет пособий и льгот, составленный исходя из их потребностей |
Main objectives: The ability to access, use, disseminate and produce relevant information is crucial for the development of knowledge-based economies. |
Основные цели: Обеспечение возможности доступа к соответствующей информации, а также ее использования, распространения и компиляции имеет крайне важное значение для развития наукоемкой экономики. |
The best format would be to ensure access by troop-contributing countries to Secretariat briefings to the Security Council. |
Наилучшим форматом было бы обеспечение доступа для стран-поставщиков войск к брифингам, проводимым Секретариатом для Совета Безопасности. |
Brazil has taken the lead in negotiations to ensure greater market access and better humanitarian conditions in the fight against disease. |
Бразилия возглавила переговоры, направленные на обеспечение более широкого доступа на рынки и создание более гуманитарных условий в борьбе с этим недугом. |
During 2002 and 2003, UNHCR intensified its efforts to ensure access and equity for girls in education. |
В 2002 и 2003 годах УВКБ активизировало свои усилия, направленные на обеспечение доступа и равенства для девочек в области образования. |
Another area of concern was the protection of migrant women, including access to employment and to social security. |
Еще одна область, вызывающая беспокойство, - это защита женщин-мигрантов, в том числе обеспечение им возможностей получения работы и социальных гарантий. |
Equitable access to knowledge and knowledge-based opportunities is increasingly critical to the ability of people to enhance their standard of living. |
Обеспечение равного доступа к знаниям и основанным на знаниях возможностям приобретает все более важное значение для повышения уровня жизни людей. |
Several speakers pointed to UNESCO work to supporting projects for promoting universal access to information. |
Некоторые выступавшие ссылались на деятельность ЮНЕСКО по поддержке проектов, направленных на обеспечение всеобщего доступа к информации. |
Client-side Forex software is a program that a user downloads and installs to gain access to the Forex markets. |
Программное обеспечение Forex, загружаемое клиентом, - это программа, которая загружается и устанавливается пользователем для получения доступа к рынку торговли иностранной валютой. |
Such measures have a negative impact on delivery of HIV prevention programmes and access to treatment by people living with HIV. |
Это оказывает отрицательное воздействие на осуществление программ и обеспечение доступа к лечению людям, живущим с ВИЧ. |
It aims at providing connectivity to thousands of devices under an access point. |
Он направлен на обеспечение подключения к тысячам устройств в точке доступа. |
SERVER: A computer that is running a management software for remote access. |
Сервер: компьютер, на котором работает программное обеспечение для удаленного доступа. |
Ensure free access to all the sea, rivers and lakes. |
Обеспечение свободного доступа для всех на море, реках и озерах. |
The purpose of a VFS is to allow client applications to access different types of concrete file systems in a uniform way. |
Целью VFS является обеспечение единообразного доступа клиентских приложений к различным типам файловых систем. |
As more users gained access to high speed Internet connections, demand for software on physical media decreased dramatically. |
Благодаря широкому распространению и высокой доступности широкополосных подключений к Интернет, спрос на программное обеспечение на физическом носителе резко сократился. |
COM Interop aims to provide access to the existing COM components without requiring that the original component be modified. |
Задачей СОМ Interop является обеспечение доступа к существующим компонентам COM без необходимости модификации оригинальных компонентов. |
Provide safe access, delivery, storage and distribution of humanitarian aid to the needy, based on an international mechanism. |
Обеспечение безопасного доступа, доставки, хранения и распределения гуманитарной помощи нуждающимся на основе международного механизма. |
The best method of preventing a password from being cracked is to ensure that attackers cannot get access even to the hashed password. |
Лучшим способом предотвращения взлома паролей является обеспечение того, чтобы злоумышленники не могли получить доступа даже к хешированному паролю. |
Women's access to and control over productive resources is now broadly recognized as a precondition for sustainable development. |
В настоящее время обеспечение женщинам доступа к производственным ресурсам и контроля над ними широко признается как одно из необходимых условий устойчивого развития. |
Greater access for women to land, property and productive resources is a powerful tool for poverty eradication. |
Одним из действенных способов ликвидации нищеты является обеспечение более широкого доступа женщин к земельным и производственным ресурсам и их имущественных прав. |
According to non-governmental sources, access to medication is a problem for prisoners. |
Согласно неправительственным источникам, одной из проблем, с которыми сталкиваются заключенные, является обеспечение лекарствами. |
Assuring women's equal access to resources, capital and technology was a concrete way of assuring their advancement. |
Обеспечение равного доступа женщин к ресурсам, капиталу и технологиям является конкретным способом обеспечения улучшения их положения. |
The second is insuring that there is systematic early access to counsel. |
Во вторых, обеспечение планомерного раннего доступа к адвокатам. |
The priority in the water sector is to increase access to drinking water and sustain past investment in water systems. |
Приоритетной задачей сектора здравоохранения является расширение доступа к безопасной питьевой воде и обеспечение устойчивой отдачи капиталовложений, которые были сделаны в систему водоснабжения в прошлом. |
It is therefore necessary to give priority to improving access to information for all. |
Поэтому обеспечение всеобщего доступа к информации должно стать приоритетной задачей. |