| Disabled individuals' access to the political process. | Обеспечение доступа инвалидов к политическому процессу. |
| Finally, fair access to the media and full respect for freedom of press will be especially important in the current pre-election period. | И наконец, особо важное значение в текущий предвыборный период будет иметь обеспечение справедливого доступа к средствам массовой информации и полного уважения свободы печати. |
| (b) Open up access to more than 20,000 computers around the world offering information. | Ь) обеспечение доступа к 20000 компьютеров, используемых для предоставления информации, во всех странах мира. |
| The security of relief operations and access to those in need continue to be my two principal concerns. | Обеспечение безопасности сотрудников, задействованных в чрезвычайных операциях, а также доступа к нуждающемуся населению по-прежнему являются моими двумя главными задачами. |
| It also attempts to increase access by developing countries to new scientific information and technologies. | Эта деятельность также направлена на обеспечение развивающимся странам более широкого доступа к новой научной информации и новым технологиям. |
| Provision of access to modern technology can also help. | Положительный результат может также дать обеспечение доступа к современным технологиям. |
| Increased access, however, requires minimum levels of security. | Однако для расширения такого доступа необходимо обеспечение минимальных уровней безопасности. |
| ∙ Equal access to health-care services and nutrition for women. | ∙ равный доступ женщин к службам здравоохранения и обеспечение их полноценным питанием. |
| Providing access for all to opportunities for economic security and development is a major challenge for the future. | Обеспечение доступа для всех людей к возможностям экономической безопасности и развития является одной из крупнейших задач на будущее. |
| NASS has now set up a procedure of allowing access to data sets within its State Statistical Offices. | В настоящее время НССХС разработала процедуру, предусматривающую обеспечение доступа к наборам данных в своих статистических управлениях штатов. |
| The provision of a computerized data collection system for customs allows the Government to access accurate statistical data for planning purposes and increases its revenue inflows. | Обеспечение компьютеризированной системы сбора данных для таможни позволяет правительству иметь доступ к точным статистическим данным для целей планирования и увеличивает приток поступлений. |
| Providing access to enough food for everyone on the globe will be an even greater challenge. | Обеспечение возможности получения каждым жителем Земли достаточного количества продовольствия будет еще более серьезной задачей. |
| When internally displaced persons are dispersed and in hiding, access to them and provision of protection may be particularly difficult. | Когда же внутриперемещенные лица разбрелись по стране и находятся в укрытии, доступ к ним и обеспечение им защиты может быть делом особенно трудным. |
| While many issues related to sovereignty and access complicate the delivery of material assistance to them, providing protection to them presents even more challenges. | Если многие вопросы, связанные с суверенитетом и доступом, осложняют поставку им материальной помощи, то обеспечение для них защиты является еще более трудным делом. |
| The law prohibits discrimination in whatever form and the housing policy is that everyone should have equal access to housing. | Закон запрещает дискриминацию по какому-либо признаку, и жилищная политика правительства направлена на обеспечение каждому равного доступа к жилью. |
| Other UNDP-supported initiatives have aimed to ensure access to due process and acquired rights. | Другие осуществлявшиеся при поддержке ПРООН инициативы были нацелены на обеспечение соблюдения надлежащих процессуальных норм и приобретенных прав. |
| The most basic need of refugees remains access to safety. | Самой главной проблемой беженцев по-прежнему является обеспечение их безопасности. |
| Local availability of spare parts and components or easy access to sources of supply of these items are important considerations in system reliability. | Наличие на местах запасных частей и комплектующих изделий либо обеспечение свободного доступа к источникам снабжения ими имеют важное значение с точки зрения надежности систем. |
| The Association of Progressive Communicators has offered to provide electronic services to journalists, including access to electronic databases. | Ассоциация за прогресс в области коммуникации предложила оказание электронных услуг журналистам, включая обеспечение доступа к электронным базам данных. |
| Providing access to modern contraceptive methods is only one of the requirements for an effective family-planning programme. | Обеспечение доступа к современным средствам контрацепции - это всего лишь одно из условий обеспечения эффективности программ в области планирования семьи. |
| These include ensuring universal access to primary education and primary health care, including reproductive health and family-planning services. | В число этих мер входит обеспечение всеобщего доступа к начальному образованию и первичному медико-санитарному обслуживанию, включая услуги в области репродуктивной гигиены и планирования семьи. |
| Given the difficult social and economic conditions in most of these areas, free and unimpeded access for humanitarian agencies is essential. | Учитывая сложные социально-экономические условия в большинстве этих районов, важным является обеспечение свободного и беспрепятственного доступа в них гуманитарных учреждений. |
| This report should also include practical proposals aimed at assuring access for the affected countries to the IMF compensatory and contingency facilities. | В этот доклад следует также включить практические предложения, предусматривающие обеспечение доступа пострадавших стран к компенсационным и резервным фондам МВФ. |
| Full access, however, is dependent on the availability of local telecommunications services. | Однако обеспечение всестороннего доступа зависит от наличия служб электросвязи на местах. |
| Therefore, access to and development of, commercial energy supplies for economic growth are urgently needed, especially in developing countries. | В этой связи обеспечение доступа к промышленным энергоресурсам и их освоение для целей экономического роста являются задачами первостепенной важности, особенно в развивающихся странах. |