Enabling access to affordable housing and tenure choice. |
обеспечение жилья по доступным ценам и альтернативных схем владения жильем. |
Securing adequate financing, and effective implementation, of universal access funds are among the common difficulties. |
Чаще всего возникают такие проблемы, как обеспечение адекватного финансирования и эффективное осуществление всеобщего доступа. |
Effective RIFs allow governments to successfully pursue multiple public policy goals, including ensuring quality, security, access, affordability and sustainability of infrastructure services. |
Эффективная РИБ позволяет правительствам успешно достигать многочисленных целей государственной политики, включая обеспечение качества, безопасности, доступности, низкой затратности и устойчивости инфраструктурных услуг. |
Universal access to electricity was a big challenge in developing countries and LDCs. |
Обеспечение всеобщего доступа к электроэнергии представляет собой серьезную проблему в развивающихся странах и НРС. |
Among these activities, ensuring access to the appropriate outside organizations appeared to be one of the most challenging. |
В частности, наибольшие сложности, судя по всему, вызывает обеспечение доступа к соответствующим внешним организациям. |
The VEF facilitated an international dialogue on providing universal energy access and on the multiple co-benefits of increasing energy efficiency. |
Форум способствовал активизации международного диалога по таким темам, как обеспечение всеобщего доступа к энергии и преимущества энергосбережения. |
Designing access to basic services affects the spatial location of land, housing and infrastructure. |
Обеспечение доступа к базовым услугам сказывается на пространственной организации земли, жилья и инфраструктуры. |
The housing policy of 2004 aimed to ensure access to housing for all and laid down guidelines for slum upgrading. |
Политика жилищного строительства в 2004 году была направлена на обеспечение доступа к жилью и включала руководящие принципы в области модернизации трущоб. |
The second is for inclusivity, ensuring that everyone has access to such services. |
Вторая задача - обеспечение всеобщего характера образования, гарантирующего всем лицам доступ к таким услугам. |
Emphasis is also placed on ensuring easy access to welfare assistance and effective ways to help the financial status of households. |
Упор также сделан на обеспечение беспрепятственного доступа к вспомоществованию и поиск эффективных путей для улучшения материального положения домашних хозяйств. |
Once an applicant is granted refugee status, the State has a responsibility to facilitate his or her access to social and welfare services. |
Когда заявитель получает статус беженца, государство несет ответственность за обеспечение его или ее доступа к социальным услугам и соцобеспечению. |
Under the Peruvian Constitution, the State guarantees free access to pensions through public, private or joint public-private agencies. |
Что касается права на пенсионное обеспечение, то в соответствии с Политической конституцией Перу государство гарантирует свободный доступ к нему через государственные, частные или государственно-частные пенсионные системы. |
The aim is to provide access to safe induced abortion practices to all women in Slovakia. |
Ее целью является обеспечение доступа к безопасным искусственным абортам для всех женщин Словакии. |
Ensure easy and intuitive access to material. |
Обеспечение беспрепятственного и удобного доступа к информации. |
This is also addressed under the second principle, "Ensure access to space capability". |
Этот аспект также учитывается во втором принципе, озаглавленном "Обеспечение доступа к космическим возможностям". |
Provision has also been made to ensure access to legal assistance for persons without sufficient resources. |
Кроме того, предусмотрено обеспечение доступа к правовой помощи для лиц с низкими доходами. |
Guinea was also urged to promote policies that ensure equality of access to public health services by all marginalized populations. |
Гвинее было также настоятельно рекомендовано содействовать осуществлению политики, направленной на обеспечение равного доступа к системе здравоохранения для всех маргинализованных групп населения. |
Wide disparities also exist with regard to access to essential social services, such as drinking water and improved sanitation. |
Большие различия существуют также в отношении доступа к основным социальным услугам, таким, как обеспечение питьевой водой и улучшенными средствами санитарии. |
The access of children with special needs to early intervention and education services is also a priority. |
Приоритетной задачей также является обеспечение доступа детей с особыми потребностями к услугам в области раннего вмешательства и образования. |
The human rights approach should be focused on ensuring fair and equitable access to resources. |
Правозащитный подход должен быть ориентирован на обеспечение справедливого и равноправного доступа к ресурсам. |
The Government has implemented policies to reduce poverty, achieving some progress particularly in education, health, access to infrastructure and other basic services. |
Правительство осуществляет политику с целью сокращения масштабов бедности и уже достигло некоторого прогресса в таких областях, как образование, здравоохранение, обеспечение доступа к инфраструктуре и другим базовым услугам. |
One of the challenges identified in the seminar was the access to documents from security forces, even in a democratic State. |
В качестве одной из трудностей было отмечено обеспечение доступа к документации органов безопасности, даже в демократическом государстве. |
Ensuring that women have effective access to these medicines means taking into account economic factors, since women represent the majority of the poor. |
Обеспечение эффективной доступности этих лекарств для женщин требует учета экономических факторов, поскольку женщины представляют большинство бедного населения. |
A new challenge for the health sector is ensuring access to medicines for non-communicable or chronic diseases. |
Новой серьезной проблемой для сектора здравоохранения является обеспечение доступа к лекарствам для лечения неинфекционных и хронических болезней. |
Ensuring contraception and access to safe abortion and post-abortion care will reduce the need for women to seek unsafe abortions. |
Обеспечение контрацепции, доступа к безопасным абортам и послеабортному уходу сократит потребность женщин в небезопасных абортах. |