| Enabling access to affordable housing and tenure choice. | обеспечение жилья по доступным ценам и альтернативных схем владения жильем. |
| Securing adequate financing, and effective implementation, of universal access funds are among the common difficulties. | Чаще всего возникают такие проблемы, как обеспечение адекватного финансирования и эффективное осуществление всеобщего доступа. |
| Effective RIFs allow governments to successfully pursue multiple public policy goals, including ensuring quality, security, access, affordability and sustainability of infrastructure services. | Эффективная РИБ позволяет правительствам успешно достигать многочисленных целей государственной политики, включая обеспечение качества, безопасности, доступности, низкой затратности и устойчивости инфраструктурных услуг. |
| Universal access to electricity was a big challenge in developing countries and LDCs. | Обеспечение всеобщего доступа к электроэнергии представляет собой серьезную проблему в развивающихся странах и НРС. |
| Among these activities, ensuring access to the appropriate outside organizations appeared to be one of the most challenging. | В частности, наибольшие сложности, судя по всему, вызывает обеспечение доступа к соответствующим внешним организациям. |
| The VEF facilitated an international dialogue on providing universal energy access and on the multiple co-benefits of increasing energy efficiency. | Форум способствовал активизации международного диалога по таким темам, как обеспечение всеобщего доступа к энергии и преимущества энергосбережения. |
| Designing access to basic services affects the spatial location of land, housing and infrastructure. | Обеспечение доступа к базовым услугам сказывается на пространственной организации земли, жилья и инфраструктуры. |
| The housing policy of 2004 aimed to ensure access to housing for all and laid down guidelines for slum upgrading. | Политика жилищного строительства в 2004 году была направлена на обеспечение доступа к жилью и включала руководящие принципы в области модернизации трущоб. |
| The second is for inclusivity, ensuring that everyone has access to such services. | Вторая задача - обеспечение всеобщего характера образования, гарантирующего всем лицам доступ к таким услугам. |
| Emphasis is also placed on ensuring easy access to welfare assistance and effective ways to help the financial status of households. | Упор также сделан на обеспечение беспрепятственного доступа к вспомоществованию и поиск эффективных путей для улучшения материального положения домашних хозяйств. |
| Once an applicant is granted refugee status, the State has a responsibility to facilitate his or her access to social and welfare services. | Когда заявитель получает статус беженца, государство несет ответственность за обеспечение его или ее доступа к социальным услугам и соцобеспечению. |
| Under the Peruvian Constitution, the State guarantees free access to pensions through public, private or joint public-private agencies. | Что касается права на пенсионное обеспечение, то в соответствии с Политической конституцией Перу государство гарантирует свободный доступ к нему через государственные, частные или государственно-частные пенсионные системы. |
| The aim is to provide access to safe induced abortion practices to all women in Slovakia. | Ее целью является обеспечение доступа к безопасным искусственным абортам для всех женщин Словакии. |
| Ensure easy and intuitive access to material. | Обеспечение беспрепятственного и удобного доступа к информации. |
| This is also addressed under the second principle, "Ensure access to space capability". | Этот аспект также учитывается во втором принципе, озаглавленном "Обеспечение доступа к космическим возможностям". |
| Provision has also been made to ensure access to legal assistance for persons without sufficient resources. | Кроме того, предусмотрено обеспечение доступа к правовой помощи для лиц с низкими доходами. |
| Guinea was also urged to promote policies that ensure equality of access to public health services by all marginalized populations. | Гвинее было также настоятельно рекомендовано содействовать осуществлению политики, направленной на обеспечение равного доступа к системе здравоохранения для всех маргинализованных групп населения. |
| Wide disparities also exist with regard to access to essential social services, such as drinking water and improved sanitation. | Большие различия существуют также в отношении доступа к основным социальным услугам, таким, как обеспечение питьевой водой и улучшенными средствами санитарии. |
| The access of children with special needs to early intervention and education services is also a priority. | Приоритетной задачей также является обеспечение доступа детей с особыми потребностями к услугам в области раннего вмешательства и образования. |
| The human rights approach should be focused on ensuring fair and equitable access to resources. | Правозащитный подход должен быть ориентирован на обеспечение справедливого и равноправного доступа к ресурсам. |
| The Government has implemented policies to reduce poverty, achieving some progress particularly in education, health, access to infrastructure and other basic services. | Правительство осуществляет политику с целью сокращения масштабов бедности и уже достигло некоторого прогресса в таких областях, как образование, здравоохранение, обеспечение доступа к инфраструктуре и другим базовым услугам. |
| One of the challenges identified in the seminar was the access to documents from security forces, even in a democratic State. | В качестве одной из трудностей было отмечено обеспечение доступа к документации органов безопасности, даже в демократическом государстве. |
| Ensuring that women have effective access to these medicines means taking into account economic factors, since women represent the majority of the poor. | Обеспечение эффективной доступности этих лекарств для женщин требует учета экономических факторов, поскольку женщины представляют большинство бедного населения. |
| A new challenge for the health sector is ensuring access to medicines for non-communicable or chronic diseases. | Новой серьезной проблемой для сектора здравоохранения является обеспечение доступа к лекарствам для лечения неинфекционных и хронических болезней. |
| Ensuring contraception and access to safe abortion and post-abortion care will reduce the need for women to seek unsafe abortions. | Обеспечение контрацепции, доступа к безопасным абортам и послеабортному уходу сократит потребность женщин в небезопасных абортах. |