Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Access - Обеспечение"

Примеры: Access - Обеспечение
The global community carries the serious responsibility for offering equitable and continuous access to such medications. На мировом сообществе лежит серьезная ответственность за обеспечение справедливого и постоянного доступа к подобным препаратам.
The limitations imposed on measures addressing public health, in particular access to essential drugs, are yet another concern. Еще одна озабоченность касается ограничений, установленных на меры для решения проблем здравоохранения, в частности обеспечение доступа к основным лекарственным средствам.
Achieving universal access to antiretroviral treatment will not be possible unless HIV testing and counselling rates increase sharply. Обеспечение всеобщего доступа к антиретровирусной терапии невозможно без значительного расширения масштабов консультирования и тестирования на ВИЧ.
Inclusive finance places emphasis on ensuring access to a wide range of financial services to all households and enterprises. Всеохватывающая финансовая система делает упор на обеспечение доступа к широкому диапазону финансовых услуг для всех домашних хозяйств и предприятий.
Promoting women's access to processing facilities, distribution and transport has proved successful in a number of countries. В ряде стран положительные результаты принесли усилия, направленные на обеспечение доступа женщин к процессам переработки, сбыту и транспорту.
Ensuring the access to contraceptives is cost effective and can prevent almost a third of all maternal deaths. Обеспечение доступа к противозачаточным средствам - это весьма эффективный с точки зрения затрат путь, который может предотвратить почти треть всех случаев материнской смертности.
It also rests with country offices to access and utilize guidance and policy advice, and to allocate sufficient resources for South-South activities. Ответственность также несут и страновые отделения - за обеспечение доступности и использование руководящих и стратегических рекомендаций и за выделение достаточных ресурсов на деятельность по линии Юг-Юг.
The Government's policies provide for women and men to have equal access to health-care services. Политика правительства гарантирует обеспечение женщинам и мужчинам равного доступа к медицинскому обслуживанию.
Its main aim is to guarantee the fair access of women to public offices. Ее основная цель - обеспечение доступа женщин к государственным должностям на справедливой основе.
Ensuring equitable treatment access for all people living with HIV remained an urgent focus of effort for UNAIDS over the past two years. Обеспечение равного доступа к терапии для всех людей, живущих с ВИЧ, оставалось важной сферой для усилий ЮНЭЙДС в течение последних двух лет.
The World Federation also urges greater focus on the transition from primary school and access to secondary education and vocational training. Всемирная федерация призывает также подняться выше уровня начального образования и перенести акцент на обеспечение доступа к среднему образованию и профессионально-техническому обучению.
Ensuring access to decent work for all plays an indispensable role in the eradication of extreme poverty and the achievement of the Millennium Development Goals. Обеспечение доступа к достойной работе для всех имеет непреложное значение для ликвидации крайней нищеты и достижения Целей развития тысячелетия.
There is universal access to quality HIV prevention, treatment, care and social support services for children and young people. Обеспечение детям и молодежи широкого доступа к качественным услугам профилактики и лечения ВИЧ, а также соответствующей социальной поддержке.
The Afghan Government is responsible for protecting the rights of its people and for providing access to effective and accountable justice institutions. В обязанности правительства Афганистана входит защита прав своих граждан и обеспечение доступа к эффективным и ответственным судебным учреждениям.
The speaker indicated that her organization's needs for technical support included access to a pool of experts and funding for awareness-raising and implementation activities. Выступавшая указала, что потребности ее организации в технической поддержке включают в себя обеспечение доступа к пулу экспертов и к финансированию деятельности по повышению осведомленности и практическому осуществлению.
Equitable access to resources, decent employment, education and health are essential components of efforts to diminish the incidence of HIV/AIDS. Обеспечение равноправного доступа к ресурсам, достойной работы, образования и охраны здоровья - вот те основные компоненты усилий, направленных на уменьшение масштабов распространения ВИЧ/СПИДа.
Target 1: Reduce the maternal mortality ratio and target 2: Achieve universal access to reproductive health. Задача 1: сокращение материнской смертности и задача 2: обеспечение всеобщего доступа к репродуктивному здоровью.
Policy actions to enhance smallholder competitiveness and profitability, including access to markets принятие стратегических мер в целях повышения конкурентоспособности и прибыльности мелких хозяйств, включая обеспечение доступа к рынкам;
Despite these major advances, providing full access for the population to health services and health-care remains a major challenge. Однако несмотря на достигнутые значительные успехи, по-прежнему главной проблемой остается обеспечение полного доступа населения к качественному медико-санитарному обслуживанию.
Protecting government health expenditures should not be an objective in itself, however ensuring access to essential services must be. Защита государственных расходов на здравоохранение не должна быть самоцелью, тогда как обеспечение доступа к основным услугам должно быть таковым.
This proposal ensures that all regulatory authorities can access the specific data necessary to ensure such standardization. Настоящее предложение нацелено на обеспечение доступа всех нормативных органов к конкретным данным, необходимым для обеспечения такой стандартизации.
A critical component of a green economic transition is the development of, and access to, environmentally sound technologies. Одним из важных компонентов перехода к "зеленой экономике" является разработка рациональных в экологическом плане технологий и обеспечение доступа к ним.
Increased access to justice through legal aid and rights awareness can also protect the interests of small-scale landholders, traders and merchants from elite predation. Обеспечение более широкого доступа к правосудию посредством юридической помощи и разъяснение прав также может содействовать защите интересов мелких землевладельцев, торговцев и ремесленников от притеснений со стороны элиты.
The establishment of three mobile courts is a promising initiative aimed at improving access to justice at the district level. Создание трех мобильных судов является обнадеживающей инициативой, направленной на обеспечение доступа к органам правосудия на окружном уровне.
A major policy concern is to ensure stable access to food and agricultural raw materials for processing. Серьезной проблемой для политики является обеспечение стабильного доступа к продовольствию и сельскохозяйственному сырью для обработки.