| We believe that the right to trade access confers the responsibility to ensure that basic workers' rights are universally respected. | Мы считаем, что право на доступ к торговле предполагает ответственность за обеспечение универсального уважения основных прав трудящихся. |
| A major challenge for industry is to improve its access to appropriate information, expertise and know-how to improve its environmental performance. | Одной из основных трудных задач, стоящих перед промышленностью, является обеспечение расширения ее доступа к соответствующей информации, техническим знаниям и "ноу-хау" в целях улучшения экологических показателей деятельности предприятий. |
| Providing access to credit to small forestland owners and entrepreneurs can be improved through concessional micro-finance programmes using private and public sources. | Обеспечение доступа к кредитам для мелких владельцев лесных угодий и предпринимателей может быть улучшено за счет программ кредитования малых предприятий на льготных условиях с использованием частных и государственных источников. |
| The Council had also identified access to employment as an important form of integration. | Совет подчеркнул также, что обеспечение доступа к занятости является одной из важнейших форм интеграции. |
| Many of its activities address issues of access to and quality of care. | Многие организуемые этой сетью мероприятия направлены на обеспечение доступа к качественному медицинскому обслуживанию. |
| These included safeguarding humanitarian principles in a frequently precarious security environment, ensuring access to international protection, planning and supporting major repatriation movements and promoting the resolution of protracted situations. | К их числу относится гарантирование гуманитарных принципов в нередко ненадежных с точки зрения безопасности условиях, обеспечение доступа к международной защите, планирование и поддержание основных репатриационных потоков, а также содействие в урегулировании затянувшихся ситуаций. |
| Other information technology-related expenditures include the leased lines for access to the Internet, payments for software licences, preventive maintenance and training. | Расходы, связанные с информационной технологией, сопряжены также с арендой каналов подключения к Интернету, платежами по лицензиям на программное обеспечение, профилактическим ремонтом и учебной подготовкой. |
| An essential element of that responsibility is for all parties to a conflict to allow unimpeded humanitarian access to vulnerable populations. | Важнейшим элементом такой ответственности является обеспечение всеми сторонами в конфликте беспрепятственного гуманитарного доступа к уязвимому населению. |
| The impact of liberalization on public policy objectives such as access to essential services was of particular concern. | Особую обеспокоенность вызывают последствия либерализации для достижения целей государственной политики, таких, как обеспечение доступа к основным видам услуг. |
| The public sector maintains an important role with regard to investment in public infrastructure such as national telecommunication systems or access to ports. | Государственный сектор сохраняет свою важную роль в отношении инвестирования в государственную инфраструктуру, например в национальные телекоммуникационные системы или в обеспечение доступа к портам. |
| Country programmes include enterprise development, market information, access to finance, export promotion and, linkages with local communities. | Страновыми программами предусматривается развитие предпринимательства, использование конъюнктурной информации, обеспечение доступа к финансированию, стимулирование экспорта и установление связей с местными общинами. |
| Ensuring safe access for humanitarian workers is especially crucial given the large number of internally displaced persons. | Обеспечение безопасного доступа для гуманитарных сотрудников является насущно необходимым с учетом большого числа перемещенных внутри страны лиц. |
| The United Nations supported interventions to preserve access and equal opportunities to vulnerable groups. | При поддержке Организации Объединенных Наций осуществлялись мероприятия, направленные на обеспечение доступности объектов инфраструктуры и предоставление равных возможностей уязвимым группам. |
| ECA held the view that preventing crime and providing access to justice were among the core elements in fostering development in Africa. | По мнению ЭКА, одним из ключевых элементов укрепления процесса развития в Африке является предупреждение преступности и обеспечение доступа к правосудию. |
| For developing countries, better market access, especially for products of strategic importance, and special and differential treatment were crucial. | Для развивающихся стран важнейшее значение имеет улучшение условий доступа к рынкам, в особенности в секторах, представляющих стратегический интерес, и обеспечение особого и дифференцированного режима. |
| The concept of equality presupposed equal access to resources and power, if necessary, through affirmative action. | Концепция равноправия предполагает обеспечение равного доступа к ресурсам и власти, если необходимо, с помощью действий позитивного характера. |
| Equal access to the decision-making process is considered an essential element of this goal. | Одним из важнейших элементов достижения заявленной цели является обеспечение равного доступа к процессу принятия решений. |
| I think that the challenges are greater than a mere question of access. | Мне кажется, что характер существующих проблем намного серьезнее, чем обеспечение доступа. |
| E-mail and Internet access to 12 major locations | Обеспечение 12 основных пунктов базирования доступом к электронной почте и Интернету |
| Ensuring unimpeded and non-discriminatory access of the population of target countries to humanitarian assistance. | Обеспечение населению стран-объектов санкций беспрепятственного и недискриминационного доступа к гуманитарной помощи. |
| Obtaining and maintaining access to vulnerable populations is critical to humanitarian assistance and protection and will ultimately create an enabling environment for development. | Получение и обеспечение сохранения доступа к уязвимым группам населения имеет решающее значение для гуманитарной помощи и защиты и в конечном счете создаст благоприятные условия для развития. |
| Mutual access to online databases must be encouraged. | Необходимо поощрять обеспечение взаимного доступа к сетевым базам данных. |
| Canada's goal is to support the continued access to and use of space by all nations for peaceful purposes. | Целью Канады является обеспечение непрерывного доступа в космос и использование его всеми странами в мирных целях. |
| Career development initiatives included managed mobility for junior professionals, the electronic performance appraisal system and access to "e-learning" training courses. | Инициативы по развитию карьеры включали управление мобильностью младших сотрудников категории специалистов, введение в действие электронной системы служебной аттестации и обеспечение доступа к учебным курсам в электронном формате. |
| In any event, security for costs should not restrict access to justice. | В любом случае обеспечение в отношении издержек не должно ограничивать доступ к правосудию. |