Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Access - Обеспечение"

Примеры: Access - Обеспечение
However, such developments cannot fully succeed without structural agricultural transformation on a global level, including access to markets and sharing of new technologies. Вместе с тем такие изменения не могут быть полностью успешными без структурных преобразований в сельском хозяйстве на глобальном уровне, включая обеспечение доступа к рынкам и осуществление обмена новыми технологиями.
Women's access to more and better jobs has been widely recognized as important in facilitating poverty eradication efforts. Широко признается тот факт, что важное значение для содействия усилиям в области ликвидации нищеты имеет обеспечение женщинам более широких возможностей для трудоустройства и доступа к более высокооплачиваемой работе.
One of the main directions taken the formulation of cultural policy in the Republic of Argentina has been towards equality of opportunity in access to culture. Одним из основных направлений культурной политики Аргентинской Республики является обеспечение равенства возможностей в области доступа к культуре.
The Executive Director said that security and access had been real problems during those years and remained a concern. Директор-исполнитель заявила, что в течение этих лет обеспечение безопасности и доступа являлись реальными проблемами, которые по-прежнему вызывают определенную обеспокоенность.
Providing those and other families with access to social services was crucial. Обеспечение этим и другим семьям доступа к социальным услугам имеет жизненно важное значение.
But providing access to water, sanitation, energy and shelter requires private investments too. Однако обеспечение доступа к водоснабжению, канализации, энергии и жилью требует также частных инвестиций.
Ensuring women's access to lifelong learning, which remains limited, especially for women over 45. Обеспечение доступа женщинам к обучению на протяжении всей жизни, который остается ограниченным, особенно для женщин в возрасте старше 45 лет.
The 1996 Directive on Inclusive Schooling intends to ensure equal access for all students to educational programs offered in regular classroom settings. Принятая в 1996 году директива о школьном образовании для всех групп населения направлена на обеспечение равного доступа для всех учащихся к образовательным программам, реализуемым в условиях обычных школ.
Universal access to the Internet, therefore, should be a priority in all countries. Таким образом, обеспечение всеобщего доступа к Интернету должно быть приоритетной задачей во всех странах.
Through their funding policies donors can underscore the message that access to financial resources goes hand in hand with good governance. Проводя в жизнь свою финансовую политику, доноры могут с особой силой подчеркнуть, что обеспечение доступа к финансовым ресурсам неразрывно связано с осуществлением надлежащего управления.
Ensuring access to basic rights and ensuring the participation of older persons in decisions that affect them can also contribute to their empowerment. Обеспечение реализации основных прав пожилых людей и их участие в принятии решений, которые затрагивают их судьбу, также могут способствовать расширению их возможностей.
UNIDO also did not shy away from addressing non-traditional areas such as access to and use of information technologies and biotechnology. ЮНИДО не уклоняется также от работы в таких нетрадиционных областях, как обеспечение доступа к информационным технологиям и биотехнологии и их использование.
Securing access to land and safe water are major challenges for the resettlement of women refugees and their families. Обеспечение доступа к земле и безопасной воде является крупной проблемой с точки зрения переселения беженок и их семей.
National governments should be accountable for providing access to water and sanitation to all of their citizens. Национальные правительства должны нести отчетность за обеспечение доступа к услугам в области водоснабжения и санитарии для всех своих граждан.
Ensure access to basic services for all: Adopt the Human Right to Water. Обеспечение доступа к базовым услугам для всех: утвердить право человека на воду.
Strengthening forest research capacity involves essential components such as training and education, collaborative research networking and information access and management. Укрепление научно-исследовательского потенциала включает такие важнейшие компоненты, как профессиональная подготовка и просвещение, создание сетей для сотрудничества в области научных исследований и обеспечение доступа к информации и управление информацией.
That mandate includes complete access to all sites in order to enhance inspections into a more rigorous system. Этот мандат предусматривает обеспечение им полного доступа ко всем объектам для усиления инспекций в целях создания более жесткой системы.
The programme supports initiatives such as capacity-building in three substantive areas: safety and security, access to justice, and growth. Программа поддерживает инициативы по наращиванию потенциала по трем основным направлениям: обеспечение безопасности и защищенности населения, доступ к правосудию и экономический рост.
Ensuring access to labour contracts was recognized as a way of empowering migrant domestic workers. Обеспечение доступа к трудовым контрактам было признано в качестве способа расширения прав и возможностей трудящихся-мигрантов из числа домашней прислуги.
Post-conflict peacebuilding priorities must focus on promoting pro-poor growth, ensuring access to basic services and accelerating socially inclusive, equitable and sustainable development. Приоритеты постконфликтного миростроительства должны быть нацелены на содействие росту в интересах неимущего населения, обеспечение доступа к основным услугам и ускорение справедливого, устойчивого развития, учитывающего социальные факторы.
Achieving the Goals on access to reproductive health supplies and on improved water and sanitation facilities remains a challenge. Серьезные сложности по-прежнему возникают в рамках усилий по достижению целей, предусматривающих обеспечение доступа к средствам охраны репродуктивного здоровья и улучшение водоснабжения и санитарии.
The international community had the responsibility to ensure and facilitate access to food at affordable prices within the framework of free trade. На международном сообществе лежит ответственность за обеспечение и упрощение доступа к продовольствию по приемлемым ценам в рамках механизма свободной торговли.
Developing countries should be helped to effectively overcome stumbling blocks in the areas of market access, trade financing, pricing and tariffs. Надо помочь развивающимся странам эффективно преодолеть препятствия на таких направлениях, как обеспечение доступа на рынки, финансирование торговли, разработка надлежащей ценовой политики и тарифов.
Ensuring enhanced access for developing countries to regional and global markets is of paramount importance. Обеспечение более широкого доступа развивающихся стран к региональным и глобальным рынкам чрезвычайно важно.
This has become all the more critical as universal access to antiretroviral therapy becomes mainstreamed into Governments' public health policies. Это приобретает все большее значение по мере того, как обеспечение всеобщего доступа к антиретровирусной терапии включается правительствами в государственные стратегии в области здравоохранения.