Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Access - Обеспечение"

Примеры: Access - Обеспечение
Countries in Latin America and the Caribbean saw equality as a guiding principle for development that promoted capacity-building, technical progress and universal access to benefits and social protection networks. Страны Латинской Америки и Карибского бассейна рассматривают обеспечение равенства в качестве руководящего принципа развития, лежащего в основе создания потенциала, достижения технического прогресса и всеобщего доступа к социальным льготам и системе социальной защиты.
Central banks could also broaden their focus beyond the issues related to monetary easing or tightening to include such issues as quality of credit and equitable access to financial resources. Центральные банки могли бы расширить сферу своей деятельности и не ограничиваться вопросами облегчения или ограничения кредитов, а заниматься и такими вопросами, как качество кредита и обеспечение равного доступа к финансовым ресурсам.
Issues: Ensuring access to land, housing, services and livelihood for the urban poor Вопросы: обеспечение доступа к земле, жилью, услугам и средствам к существованию для малоимущих слоев городского населения
Outcome: Improved and equitable access to and completion of quality, inclusive education with a focus on gender equality and improving learning outcomes Конечный результат: Расширение и обеспечение равного доступа к качественному и всеобщему образованию и возможности его завершения с акцентом на гендерное равенство и улучшение результатов обучения
Outcome: Improved and equitable access to and use of data and systems to reduce multidimensional child poverty and exclusion Конечный результат: Улучшение и обеспечение равоправного доступа к данным и системам и их использования в целях снижения многоаспектной бедности и социального отчуждения детей
Improved and equitable access to and use of nutritional support and improved nutrition and care practices. Расширение и обеспечение справедливого доступа к качественному питанию детей и усовершенствованным методам питания и заботы о детях
Urban planning, transport systems, water, sanitation, waste management, disaster risk reduction, access to information, education and capacity-building are all issues that need to be addressed. Городское планирование, транспортные системы, водоснабжение, санитария и удаление отходов, снижение риска бедствий, обеспечение доступа к информации, образование и укрепление потенциала - все эти вопросы требуют разрешения.
Continuous monitoring and measurement of ICT developments will help to identify progress and gaps and will guide policies to ensure equal access to, use and impact of ICTs. Постоянное отслеживание и статистическое измерение изменений, происходящих в секторе ИКТ, помогут выявить достигнутые успехи и имеющиеся пробелы и выработать политику, направленную на обеспечение равного доступа к ИКТ, их использования и получения отдачи от них.
As a result of these interventions, access by villagers to government programmes such as those on integrated child development, midday meals and the public distribution system has increased tremendously. В результате проведения этих мероприятий сельские жители стали намного чаще пользоваться предоставляемыми им государственными программами возможностями в различных областях, таких как комплексное развитие детей, обеспечение школьными обедами и государственная система распределения.
Reduced opportunities to participate in the labour market can also mean that women have weaker access to social protection programmes such as pensions compared with men, which increases their risk of poverty in old age. Ограниченность возможностей трудоустройства также может быть причиной более ограниченного доступа женщин по сравнению с мужчинами к программам социальной защиты, таким как пенсионное обеспечение, что увеличивает для них опасность оказаться в нищете в престарелом возрасте.
The solution is thus to ensure that every woman has access to high-quality prenatal care, to increase the number of skilled birth attendants, to strengthen health-care systems and to focus on educating women and alleviating poverty. Вследствие этого решением является: обеспечение гарантий доступа каждой женщины к высококачественной дородовой помощи, увеличение количества квалифицированных акушерок, укрепление систем здравоохранения и особое внимание к обучению женщин и сокращению масштабов нищеты.
Ensure access for women to independent justice systems that are well resourced, and enhance the accountability of security forces, police and judiciary обеспечение доступа женщин к независимым системам правосудия, которые хорошо обеспечены ресурсами, и повышение подотчетности сил безопасности, полиции и судебной системы.
(c) Ensure that victims and survivors of gender-based violence have universal access to a full range of essential services. с) обеспечение доступа к широкому диапазону услуг для жертв, переживших гендерное насилие;
Non-post resources will cover travel of staff and the cost of providing remote access and of annual fees for mobile telephone service for the Research and Trend Analysis Branch. Средства, не связанные с должностями, предназначены для покрытия расходов на поездки персонала и расходов на обеспечение дистанционного доступа и годовую стоимость услуг мобильной телефонной связи для Сектора исследований и анализа тенденций.
To ensure equal and ample opportunities to access to the education service at local level at kindergarten, primary school and secondary school. Обеспечение равных и широких возможностей доступа к образовательным службам на местном уровне в детских садах, а также начальных и средних школах
However, access to key areas of political decision-making is still an unresolved challenge, both for women in general and for indigenous women in particular. Тем не менее, обеспечение доступа на ключевые должности, связанные с принятием решений, по-прежнему является еще не решенной задачей для женщин в целом и для женщин коренных народностей в частности.
UN-Habitat, through its Global Land Tool Network, continued to work with ECA, AfDB and the African Union Commission on a set of activities aimed at improving security of tenure and access to land for all in Africa. ООН-Хабитат посредством своей Глобальной сети по решению вопросов землепользования продолжала взаимодействовать с ЭКА, АФБР и Комиссией Африканского союза над комплексом мероприятий, направленных на укрепление гарантий прав владения и обеспечение всеобщего доступа к земельным ресурсам в Африке.
Enhancing women's skills and ensuring them equal access with men will expand the pool of talents and prospects that countries can harness in order to respond to these challenges. Повышение уровня профессиональной квалификации женщин и обеспечение им с мужчинами равного доступа позволит расширить круг специалистов и возможности стран отвечать на стоящие перед ними вызовы.
(e) Guaranteeing that any person suffering from any level of disability has access to work, rehabilitation and other services; ё) обеспечение всем лицам с разной степенью инвалидности доступа к труду, к реабилитации и к другим услугам;
(a) Improved policies and guidelines on equitable access to sustainable urban basic services implemented by local, regional and national authorities а) Совершенствование осуществляемых местными, региональными и национальными органами власти стратегий и директивных установок, направленных на обеспечение равноправного доступа к экологически безопасным основным городским услугам
Strategic result: City, regional and national authorities have established systems for improved access to land, adopted enabling legislation, and put in place effective decentralized governance that fosters equitable sustainable urban development, including urban safety. Стратегический результат: городские, региональные и национальные власти создали системы расширения доступа к земельным ресурсам, приняли обеспечивающее благоприятные условия законодательство и осуществляют эффективное децентрализованное управление, что содействует устойчивому городскому развитию на справедливой основе, включая обеспечение безопасных условий в городах.
However, often, the complexity of technical and legal issues, a lack of sufficient micro-data expertise, and budget constraints have concurred in limiting the development of micro-data access. Однако зачастую сложность технических и правовых вопросов, отсутствие достаточного опыта в области микроданных и бюджетные ограничения совокупно тормозят обеспечение доступа к микроданным.
The system was defined as one based on a strong flexible legal framework, ease of compliance, integrity and quality of information, low cost for incorporation, and easy and fast access to data, all of which aimed to ensure excellent corporate transparency. В качестве характерных черт этой системы были отмечены эффективная гибкая правовая основа, простота выполнения ее требований, целостность и качество информации, низкая стоимость учреждения предприятия и удобный и быстрый доступ к данным, что в совокупности нацелено на обеспечение полной корпоративной прозрачности.
The guiding principles should guide development agencies in ensuring that their operations support, promote and strengthen a variety of tenure forms and increase access to well-located housing for the urban poor. Руководящие принципы должны ориентировать учреждения по вопросам развития на обеспечение того, чтобы их деятельность способствовала поддержке, поощрению и усилению разнообразных форм владения и расширению доступа бедного населения городов к хорошо расположенному жилью.
The Government also strives to conserve the ecosystems, nature and water resources, including access to drinking water by completing the water supply network and waste management infrastructure. Кроме того, правительство стремится обеспечить сохранение экосистем и природных и водных ресурсов, включая обеспечение доступа к питьевой воде путем развития инфраструктуры сети водоснабжения и удаления отходов.