Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Access - Обеспечение"

Примеры: Access - Обеспечение
Access to housing - National Housing Council (CONAVI) З. Обеспечение доступного жилья - Национальный совет по жилищному строительству (КОНАВИ)
Access to justice and fair employment were essential but creating a fair and equitable global society also required a movement away from the current capitalist system, which only perpetuated poverty. Обеспечение доступа к правосудию и справедливой занятости имеет существенное значение, однако создание справедливого и равноправного глобального общества требует также отхода от нынешней капиталистической системы, которая только увековечивает нищету.
"TO ENSURE ACCESS TO NUCLEAR FUEL SUPPLY AND ENRICHMENT SERVICES" "ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДОСТУПА К ПОСТАВКАМ ЯДЕРНОГО ТОПЛИВА И УСЛУГАМ ПО ОБОГАЩЕНИЮ"
Access to and ownership of land and effective land governance, both in rural and urban areas, can mitigate the risks of tenure insecurity and facilitate poverty eradication. Обеспечение доступа к земельным ресурсам и владения ими, а также эффективное землепользование как в сельских, так и в городских районах могут способствовать смягчению рисков, связанных с отсутствием гарантированного землевладения, и искоренению нищеты.
(b) Access to vulnerable populations and the safety and security of humanitarian personnel should be recognized as prerequisites for effective humanitarian response. Ь) необходимо признать обеспечение доступа к уязвимому населению и охраны и безопасности гуманитарного персонала в качестве предварительного условия для эффективного предоставления гуманитарной помощи.
Access to justice guaranteed by law and in practice; Обеспечение гарантированного доступа к правосудию в законодательстве и на практике.
Access to archives should also be facilitated in the interest of historical research, subject to reasonable restrictions aimed at safeguarding the privacy and security of victims and other individuals. Доступ к архивам должен облегчаться также в целях проведения исторических исследований, при условии соблюдения разумных ограничений, направленных на обеспечение неприкосновенности частной жизни и безопасности потерпевших и иных лиц.
Currently, the Department is leading and coordinating a public-private partnership initiative entitled "Minimum Electricity Access" that supports the electrification of rural isolated communities in Africa, Asia and Latin America. В настоящее время Департамент обеспечивает руководство и координацию партнерской инициативы государственного и частного секторов «Обеспечение минимального доступа к электроэнергии», направленной на содействие электрификации сельских изолированных общин в Африке, Азии и Латинской Америке.
Access to effective, fair, gender-sensitive, responsive and accountable justice institutions is essential for addressing the underlying causes of lack of human security, poverty, inequality, discrimination and marginalization. Обеспечение доступа к эффективным, справедливым, учитывающим гендерные факторы, ответственным и подотчетным органам правосудия является необходимым для устранения основных причин отсутствия безопасных условий для жизни людей, нищеты, неравенства, дискриминации и маргинализации.
Within this context, three thematic sections were identified to better organize work in the area of rule of law: Access to Justice and Security, Training and Mentoring, and Legal and Policy Reform. В этой связи были определены три тематических раздела с целью лучше организовать работу в области поддержания правопорядка: доступ к правосудию и обеспечение безопасности, профессиональная подготовка и обучение и правовые и политические реформы.
Access to credit is extremely limited, due to the small size of the typical agriculture production unit, lack of acceptable collateral for commercial loans, and high risks to agricultural production emanating from the weather, price fluctuations, and recurrent political shocks. В силу небольшого размера типичной сельскохозяйственной продовольственной единицы, невозможности предложить приемлемое обеспечение по коммерческим кредитам и той серьезной угрозы, которую представляют для сельскохозяйственного производства погодные условия, колебания цен и постоянные политические потрясения, доступ к кредитованию является крайне ограниченным.
Access to safe drinking water (rural): Egypt, Mauritius, Algeria, Botswana, Burundi, Malawi, South Africa, United Republic of Tanzania, Ghana, Gambia and Namibia. Обеспечение доступа к доброкачественной питьевой воде (в сельской местности): Египет, Маврикий, Алжир, Ботсвана, Бурунди, Малави, Южная Африка, Объединенная Республика Танзания, Гана, Гамбия и Намибия.
Access to drinking water for everyone is among the most important objectives of the Protocol and is fully in line with the recognition of water as basic human right by the United Nations. Обеспечение доступа к питьевой воде для всех является одной из наиболее важных целей Протокола и полностью соответствует признанию воды в качестве основного права человека Организацией Объединенных Наций.
Access for Cambodian citizens to the individual communications procedures under the Optional Protocol to the International Covenant would be a significant advance in increasing accountability in Cambodia for violations of human rights, in light of the lack of effective remedy from the Cambodian legal system. Учитывая отсутствие эффективных средств защиты со стороны камбоджийской правовой системы, обеспечение доступа камбоджийских граждан к процедурам представления индивидуальных сообщений в соответствии с Факультативным протоколом к Международному пакту явилось бы важным шагом вперед в деле повышения ответственности в связи с нарушениями прав человека в стране.
(a) Access to other countries' experience in enhancing and enforcing comprehensive competition laws and policies; а) обеспечение доступа к накопленному другими странами опыту в деле повышения эффективности и применения всестороннего законодательства и мер в области конкуренции;
Access to care, treatment and support for people living with HIV/AIDS poses a complex challenge requiring the involvement of not only of Governments and their agencies, but also the private sector: business, labour, corporations, foundations, non-governmental organizations and civil society. Обеспечение тем, кто страдает ВИЧ/СПИДом, доступа к уходу, лечению и поддержке - комплексная задача, требующая приобщения не только государства и его ведомств, но и частного сектора: корпораций, фондов, неправительственных организаций и гражданского общества.
The National Forum on Access to Justice in Cambodia included a research study on the interface between informal community justice systems and the formal justice systems. Национальный форум за обеспечение доступа к правосудию в Камбодже организовал проведение научного исследования по вопросам взаимодействия между неформальной общиной системы правосудия и формальной системой правосудия.
Access to productive resources, services and inputs is essential if the rural poor, especially rural women, are to be raised out of poverty and enabled fully to contribute to sustainable human development. Обеспечение доступа к производственным ресурсам, услугам и материалам имеет важнейшее значение для вывода сельской бедноты, особенно сельских женщин, из состояния нищеты и предоставления им возможностей для всестороннего участия в процессе устойчивого развития людских ресурсов.
(a) Access to books and periodicals to enable readers to keep abreast of contemporary developments; а) обеспечение доступа к книгам и периодическим изданиям, позволяющего читателям идти в ногу с достижениями современности;
Access to social services for all is essential to enable people to satisfy their basic human needs and to live lives of dignity, safety and creativity while participating fully in society. Обеспечение всеобщего доступа к социальным услугам является необходимым условием для того, чтобы люди могли удовлетворять свои основные человеческие потребности и вести достойную, безопасную и творческую жизнь, в полной мере участвуя при этом в делах общества.
Access to court proceedings for protection of the various categories of civil rights has caused in recent years a considerable increase in the number of cases brought before the courts. Обеспечение доступа к суду для защиты различных категорий гражданских прав привело к тому, что число рассматриваемых судами дел за последние годы существенно возросло.
(a) Access to immunization services in emergency/conflict areas; а) обеспечение доступа к иммунизационному обслуживанию в районах чрезвычайных ситуаций/конфликтов;
Access to a system of administration of justice was not a concession on the part of the Administration; it was a universally recognized right. Обеспечение доступа к системе отправления правосудия - это не уступка со стороны администрации, а общепризнанное право.
Access to all areas where recruitment is alleged for immediate follow-up by the country task force on monitoring and reporting. обеспечение доступа во все районы, в которых, как предполагается, используется вербовка, для незамедлительной проверки Страновой целевой группой по наблюдению и отчетности.
Access to basic education for all and equality of educational opportunities were therefore vital for reducing the inequalities between and within societies. В связи с этим доступность базового образования для всех и обеспечение равенства возможностей в плане получения образования имеют решающее значение для сокращения неравенства между странами и в самих странах.