Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Access - Обеспечение"

Примеры: Access - Обеспечение
Children's fundamental rights - including the rights to life, protection of honour and dignity, integrity of the person, housing, education, social security and social services, health care and medical assistance, and access to culture - are guaranteed in law. Законодательно обеспечены важнейшие права детей на жизнь, защиту чести и достоинства, личную неприкосновенность, жилище, образование, социальное обеспечение и социальное обслуживание, охрану здоровья и медицинскую помощь, доступ к культурным ценностям и другие.
The State party indicated that, since 2002, the Constitution had provided for measures to promote the equal access of men and women to elective and public office and that several laws had been adopted to increase the presence of women in legislative assemblies (paragraph 160). Государство-участник указало, что с 2002 года в Конституции предусмотрены конкретные меры, направленные на обеспечение равного доступа мужчин и женщин к занятию выборных и назначаемых должностей, и что были приняты ряд законов, направленных на расширение представительства женщин в законодательных собраниях (пункт 160).
The actions identified include ensuring access to contraceptive services, maternal health services and safe abortion services; simplifying the grievance mechanisms; and ensuring community participation in the governance of the public health system. К числу запланированных мер относится обеспечение доступа к контрацептивной помощи, услугам по охране материнского здоровья и безопасному прерыванию беременности; упрощение механизмов подачи жалоб; и обеспечение участия общины в управлении системой общественного здравоохранения.
107.162 Pursue vigorously the action plan for the Roma, including ensuring equal treatment and easy access to social services for them (Sierra Leone); 107.162 активно реализовывать план действий в интересах рома, включая обеспечение им равного обращения и свободного доступа к социальным услугам (Сьерра-Леоне);
This bill, which is currently under examination in the Chamber of Deputies, recognizes rights and guarantees relating to the areas of health, habilitation and rehabilitation, work and training, education, social integration, access to an adequate standard of living and social protection. Законопроект, находящийся на рассмотрении Палаты депутатов, предусматривает признание прав и гарантий, в том числе на медицинское обслуживание, реабилитацию и абилитацию, труд и профессиональную подготовку, образование, социальную интеграцию, адекватный уровень жизни и социальное обеспечение.
In the latter two countries, PRTR web portals were also developed to allow better access and dissemination of PRTR data and in the former Yugoslav Republic of Macedonia the free German software was adapted and installed to be used in the next reporting cycle. В последних двух странах были также разработаны веб-порталы РПВЗ, обеспечивающие более эффективный доступ и распространение данных РПВЗ, а в бывшей югославской республике Македония было адаптировано и установлено бесплатное программное обеспечение, разработанное в Германии, которое будет использоваться в следующем отчетном цикле.
It aims to support livelihoods, reduce the risk of flooding and drought, and improve access to water, reducing water-related conflicts and encouraging people to return to the area. Целями данного проекта являются обеспечение существования местных жителей, снижение риска наводнений и засух, улучшение доступа к воде, снижение числа связанных с водой конфликтов и стимулирование возврата населения в данный район.
However, at present, the welfare provided by Government and other organizations to the elderly is not inclusive: the groups of elderly persons who cannot get access to welfare are mainly those working in the informal sector. Однако в настоящее время социальное обеспечение, предоставляемое пожилым людям государственными и другими организациями, не является всеохватывающим: группы пожилых людей, которые не могут получить доступ к социальному обеспечению, - это в основном люди, работавшие в неформальном секторе экономики.
The main goals of the Strategy are to increase access for families and children who find themselves in difficult circumstances to State social payments and guaranteed social services oriented towards providing children with a family environment. Основными целями вышеуказанной Стратегии являются повышение доступа семей и детей, находящихся в трудной жизненной ситуации, к государственным социальным выплатам, гарантированным социальным услугам, ориентированным на обеспечение детей семейным окружением.
Cost-free secondary legal assistance provides for the creation of equal opportunities for access to justice and includes defence against charges, representation of the person's interests before the courts or other State or local government bodies and the drafting of procedural documents. Вторичная бесплатная правовая помощь предусматривает создание равных возможностей для доступа лиц к правосудию, и включает: защиту от обвинения; обеспечение представительства интересов лиц в судах, иных государственных органах, органах местного самоуправления перед другими лицами; составления документов процессуального характера.
For example, there has been an increasing focus on realizing women's and girls' right to education, yet relatively less attention to the policies needed to increase women's access to decent work. Например, все больше внимания обращается на обеспечение права женщин и девочек на образование и относительно меньше - на стратегии, необходимые для расширения доступа женщин к достойной работе.
This entails a law reform process that includes the collective right of every citizen of the country to access land and own and manage their property and its resources. Для этого потребуется проведение реформ в правовой сфере, включая обеспечение коллективных прав всех граждан страны на доступ к земле, а также прав на владение и распоряжение своей собственностью и соответствующими ресурсами;
Among the Millennium Development Goals (MDGs), proclaimed by the United Nations in 2000, the third is to promote gender equality and "empower" women - which means ensuring women have equal access to the means of production. Третьей в числе Целей развития тысячелетия (ЦРТ), утвержденных Организацией Объединенных Наций в 2000 году, является обеспечение равенства женщин и мужчин и расширение прав и возможностей женщин - это понятие означает доступ к равным условиям производства.
Three of these relate to health: reduce child mortality; reduce maternal mortality, ensuring full access for all to reproductive health services; and combat HIV/AIDS and tuberculosis. Три из них имеют отношение к здравоохранению: снижение уровня детской смертности; снижение уровня материнской смертности, обеспечение полного и всеобщего доступа к услугам в области репродуктивного здоровья; и борьба с ВИЧ/СПИДом и туберкулезом.
The Act on the professional and social rehabilitation and employment of persons with disabilities provides that the duties of the district (poviat) level of administration include ensuring access to culture for people with disabilities. Закон "О профессиональной и социальной реабилитации и трудоустройстве инвалидов" предусматривает, что в обязанности администрации района (повята) входит обеспечение доступа к культуре для инвалидов.
Please also indicate any steps taken to amend the Labour Code to harmonize the retirement age for women and men and measures to ensure that women and men have equal access to job opportunities and career development. Просьба также указать любые шаги, которые были предприняты в целях изменения Трудового кодекса и установления одинакового возраста выхода на пенсию женщин и мужчин, и меры, направленные на обеспечение равного доступа к использованию возможностей трудоустройства и продвижению по службе.
110.88 Continue its efforts in advancing the right to education, including in ensuring access and permanence of education, especially for girls, women and children with disabilities (Indonesia); 110.88 продолжать усилия по развитию права на образование, включая обеспечение доступа к системе образования и удержания в ней, особенно для девочек, женщин и детей-инвалидов (Индонезия);
128.52. Consider policies in relation to gender mainstreaming, adequacy of housing and access to buildings for persons with disabilities in the post-recovery efforts of the Canterbury earthquakes (Trinidad and Tobago); 128.52 рассмотреть возможность принятия мер политики, направленных на обеспечение учета гендерных факторов, соблюдение жилищных норм и создание доступной среды для инвалидов, в рамках усилий по восстановлению и развитию после кентерберийских землетрясений (Тринидад и Тобаго);
123.37. Expedite process for preparation and adoption of national action plan in areas of health and education for equal access to children of African descent (Pakistan); 123.37 Ускорить процесс подготовки и принятия национального плана действий в области здравоохранения и образования, направленного на обеспечение равного доступа для детей африканского происхождения (Пакистан);
It commended actions taken by the Department of Women's Affairs to guarantee gender equality; the policy of free primary education and the right to access education; and measures in the health-care sector. Она с удовлетворением отметила меры департамента по делам женщин, нацеленные на обеспечение гендерного равенства; политику, предусматривающую бесплатное начальное образование и право на доступ к образованию; и шаги, касающиеся сектора здравоохранения.
Adherence to standards for concepts and definitions, broad scope and coverage, and ensuring access to data and related metadata by secondary users all increase the potential for data to be repurposed and used in a more efficient manner. Соблюдение стандартов в отношении концепций и определений, обеспечение широких масштабов и охвата и обеспечение доступа к данным и соответствующим метаданным вторичных пользователей повышают способность изменения целей данных и их использования более эффективным образом.
Many delegations underscored the importance of more inclusive development processes that included ensuring universal access to affordable health services, as well as the provision of basic services, including from the view of a human development approach, such as electricity, water and sanitation. Многие делегации подчеркнули важность более инклюзивных процессов развития, которые включают обеспечение всеобщего доступа к недорогим услугам здравоохранения, а также предоставление базовых услуг, таких, как электроснабжение, водоснабжение и санитария, в том числе с учетом развития человеческого потенциала.
One of the critical challenges will be to ensure that access to and availability of existing and newer antiretroviral drugs, as they are developed, are maintained without compromising the funding of other essential components of the AIDS response. В связи с этим одной из важнейших проблем является обеспечение доступности и наличия существующих и новых антиретровирусных препаратов по мере их разработки без ущерба для финансирования других важнейших компонентов усилий по борьбе со СПИДом.
Women's access to rights is aggravated by lack of legal literacy and the lack of services designed to ensure their rights are protected, particularly in situations where police, judicial and other institutions dealing with enforced disappearances are mainly staffed by men. Доступ женщин к правам усугубляется отсутствием правовой грамотности и отсутствием услуг, направленных на обеспечение защиты их прав, особенно в тех ситуациях, когда в полицейских, судебных и других учреждениях, занимающихся вопросами насильственных исчезновений, работают в основном мужчины.
We further recognize that durable peace and sustainable development can be enhanced through inclusive political settlements and conflict resolution, increased protection and empowerment, as well as access to justice, employment and improved socio-economic conditions, transparency and accountability. Мы далее признаем, что прочному миру и устойчивому развитию может способствовать всеохватное политическое урегулирование и разрешение конфликтов, обеспечение более надежной защиты и расширение прав и возможностей, а также предоставление доступа к правосудию и трудоустройству и улучшение социально-экономических условий, обеспечение транспарентности и подотчетности.